Daniel 11:37 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il n’aura de considération ni pour les dieux de ses ancêtres, ni pour la divinité chère aux femmes, ni pour aucun autre dieu, car il se placera au-dessus de tous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi ne respectera pas les dieux que ses ancêtres ont adorés, ni celui que les femmes chérissent particulièrement; en effet, il se considérera comme supérieur à toutes les divinités et n'en respectera aucune. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il n’aura égard ni aux dieux de ses pères, ni à la divinité chère aux femmes; il n’aura égard à aucun dieu; car il se grandira au-dessus de tout. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il n'aura point égard au Dieu de ses pères, et il n'aura point égard à l'objet du désir des femmes, ni à aucun dieu; car il s'agrandira au-dessus de tout; |
| French (La Bible expliquée) | Le roi ne respectera pas les dieux que ses ancêtres ont adorés, ni celui que les femmes chérissent particulièrement; en effet, il se considérera comme supérieur à toutes les divinités et n'en respectera aucune. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il n'aura égard ni aux dieux de ses pères, ni à la divinité qui fait les délices des femmes; il n'aura égard à aucun dieu, car il se glorifiera au-dessus de tous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il n'aura d'attention ni pour les dieux de ses pères, ni pour le Bien-Aimé des femmes; il n'aura d'attention pour aucun dieu, car il se glorifiera au-dessus de tous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il n'aura égard ni aux dieux de ses pères, ni à la divinité favorite des femmes; il n'aura égard à aucun dieu, car il se grandira au-dessus de tout. |
| French Jerusalem 1998 | Sans égards pour les dieux de ses pères, sans égards pour le favori des femmes ou pour tout autre dieu, c'est lui-même qu'il exaltera au-dessus de tout. |
| French Machaira 2012 | Il n’aura égard ni aux dieux de ses pères, ni au désir des femmes; il n’aura égard à aucun dieu; car il s’élèvera au-dessus de tout. |
| French Martin 1744 | Et il ne se souciera point des dieux de ses pères, ni de l'amour des femmes, même il ne se souciera d'aucun Dieu; car il s'élèvera au-dessus de tout. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il n'aura égard ni aux dieux de ses pères, ni à la divinité qui est l'objet du désir des femmes; il n'aura égard à aucun dieu, car il se glorifiera au-dessus de tous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il ne respectera pas les dieux de ses ancêtres, ni celui que les femmes chérissent particulièrement. En effet, il se considérera comme supérieur à toutes les divinités et il n'en respectera aucune. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il n'aura d'attention ni pour les dieux de ses pères, ni pour la (divinité) bien-aimée des femmes; il n'aura d'attention pour aucun dieu, car il se glorifiera au-dessus de tous. |
| French OST (Ostervald) | Il n'aura égard ni aux dieux de ses pères, ni à l'amour des femmes; il n'aura égard à aucun dieu; car il s'élèvera au-dessus de tout. |
| French OST - Osterwald | Il n'aura égard ni aux dieux de ses pères, ni au désir des femmes; il n'aura égard à aucun dieu; car il s'élèvera au-dessus de tout. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce roi ne respectera même pas les dieux de ses ancêtres, ni le dieu préféré des femmes. En effet, il se croira au-dessus de tous les dieux et il n’en respectera aucun. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il ne reconnaîtra pas même les dieux de ses pères, ni la Désirée des femmes, et il ne reconnaîtra aucun dieu quelconque, mais il les bravera tous : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il ne prêtera attention ni aux dieux de ses ancêtres, ni à celui que désirent les femmes. Il ne prêtera attention à aucun dieu, car il se grandira au-dessus de tous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il n'aura aucun égard au Dieu de ses pères, et il sera dans la passion des femmes ; il ne se souciera d'aucun des dieux, car il s'élèvera contre toutes choses. |