Daniel 11:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant aux deux rois, ils chercheront secrètement à se nuire mutuellement ; ainsi, ils s’assiéront à la même table, pour se duper l’un l’autre par des mensonges. Mais leurs tractations ne réussiront pas, car la fin doit venir au temps fixé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les deux rois se retrouveront à la même table, mais comme ils auront le cœur rempli de méchanceté, ils n'échangeront que des paroles mensongères. Leur discussion ne servira à rien, car l'affaire ne s'achèvera qu'au temps fixé.
French (Catholique Crampon 1923) Les deux rois chercheront dans leur cœur à se nuire, et, à une même table, ils se diront des mensonges; mais cela ne réussira pas, car la fin ne viendra qu’au temps marqué.
French (J.N. Darby) 1885 Et ces deux rois auront à coeur de faire du mal, et diront des mensonges à une même table; mais cela ne réussira pas, car la fin sera encore pour le temps déterminé.
French (La Bible expliquée) Les deux rois se retrouveront à la même table, mais comme ils auront le cœur rempli de méchanceté, ils n'échangeront que des paroles mensongères. Leur discussion ne servira à rien, car l'affaire ne s'achèvera qu'au temps fixé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les deux rois chercheront en leur coeur à faire le mal, et à la même table ils parleront avec fausseté. Mais cela ne réussira pas, car la fin n'arrivera qu'au temps marqué.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant aux deux rois, leur cœur cherchera à nuire, et à la même table ils diront des mensonges. Mais cela ne réussira pas, car la fin arrivera au temps fixé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les deux rois chercheront dans leur cœur à se nuire, et, assis à la même table, ils se diront des mensonges. Mais cela ne réussira pas, car la fin viendra au temps marqué.
French Jerusalem 1998 Les deux rois, leur coeur tourné vers le mal, assis à la même table, diront des mensonges; mais ils n'aboutiront point, car le temps fixé est encore à venir.
French Machaira 2012 Et les deux rois chercheront dans leur cœur à se nuire; et à la même table ils parleront avec fausseté. Mais cela ne réussira pas, car la fin ne viendra qu’au temps marqué.
French Martin 1744 Et le cœur de ces deux Rois sera [adonné] à s'entre-nuire, et ils parleront en une même table avec tromperie, ce qui ne tournera point à bien; car il y aura encore une fin au temps ordonné.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les deux rois chercheront en leur cœur à faire le mal, et à la même table ils parleront avec fausseté. Mais cela ne réussira pas, car la fin n'arrivera qu'au temps marqué.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les deux rois, à la même table, le cœur rempli de méchanceté, n'échangeront que des paroles mensongères. Leur discussion ne servira à rien, car la fin arrivera au temps fixé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les deux rois chercheront en leur cœur à faire du mal, et à la même table ils diront des mensonges. Mais cela ne réussira pas, car la fin n'arrivera qu'au temps fixé.
French OST (Ostervald) Et les deux rois chercheront dans leur cœur à se nuire; et à la même table ils parleront avec fausseté. Mais cela ne réussira pas, car la fin ne viendra qu'au temps marqué.
French OST - Osterwald Et les deux rois chercheront dans leur coeur à se nuire; et à la même table ils parleront avec fausseté. Mais cela ne réussira pas, car la fin ne viendra qu'au temps marqué.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les deux rois mangeront à la même table, mais, dans leur cœur, ils chercheront à se faire du mal. Ils se diront seulement des mensonges. Leurs paroles n’auront aucun résultat, car ce ne sera pas encore le moment de la fin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quant à ces deux rois, en leur cœur ils ne penseront qu'à se nuire; et à la même table ils parleront en mentant. Mais cela ne réussira pas, car la fin est remise à un terme.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les deux rois chercheront dans leur cœur à faire du mal, et à la même table ils parleront avec fausseté. Mais cela ne réussira pas, car la fin n'arrivera qu'au moment fixé.
French Vigouroux 1902 Bible Le cœur des deux rois sera porté à faire le mal, et à la même table ils proféreront le mensonge, et ils ne réussiront pas, car la fin est pour un autre temps (encore).