Daniel 11:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En dépit de l’accord conclu avec lui, il agira avec ruse, il l’attaquera et remportera la victoire avec une poignée d’hommes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il profitera des traités conclus avec lui pour user de tromperie, et sa puissance sera de plus en plus grande, malgré le petit nombre de ses partisans. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sans tenir compte de l’alliance conclue avec lui, il agira de ruse, il se mettra en marche et aura le dessus avec peu de gens. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et dès qu'il sera associé à lui, il agira avec fraude, et il montera, et sera fort avec peu de gens. |
| French (La Bible expliquée) | Il profitera des traités conclus avec lui pour user de tromperie, et sa puissance sera de plus en plus grande, malgré le petit nombre de ses partisans. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il se mettra en marche, et il aura le dessus avec peu de monde. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il montera et deviendra puissant avec peu de monde. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et sans tenir compte de l'alliance, rompant les liens qui l'unissaient à lui, il agira frauduleusement, il montera et aura le dessus avec peu de gens. |
| French Jerusalem 1998 | Par ses complicités il agira en traître et ira en se fortifiant, bien qu'avec peu de monde. |
| French Machaira 2012 | Et après l’accord fait avec lui, il usera de tromperie, et il montera, et il aura le dessus avec peu de gens. |
| French Martin 1744 | Mais après les accords faits avec lui, il usera de tromperie, et il montera, et se renforcera avec peu de gens. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il se mettra en marche, et il aura le dessus avec peu de monde. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il profitera des traités conclus avec lui pour user de tromperie, et sa puissance sera de plus en plus grande, malgré le petit nombre de ses partisans. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il montera et deviendra puissant avec peu de monde. |
| French OST (Ostervald) | Et après l'accord fait avec lui, il usera de tromperie, et il montera, et il aura le dessus avec peu de gens. |
| French OST - Osterwald | Et après l'accord fait avec lui, il usera de tromperie, et il montera, et il aura le dessus avec peu de gens. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce roi passera des accords avec d’autres et il s’en servira pour tromper les gens. Sa puissance deviendra de plus en plus grande, mais ceux qui le soutiendront seront peu nombreux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car dès le moment de sa jonction avec lui, il mettra l'artifice en œuvre, et il entrera en campagne, et il aura le dessus avec un petit nombre d'hommes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Une fois qu'on se sera rallié à lui, il recourra à la tromperie. Il se mettra en marche et aura le dessus avec peu de monde. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et après des alliances, il le trompera, il s'avancera et triomphera avec peu de troupes. |