Daniel 11:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En dépit de l’accord conclu avec lui, il agira avec ruse, il l’attaquera et remportera la victoire avec une poignée d’hommes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il profitera des traités conclus avec lui pour user de tromperie, et sa puissance sera de plus en plus grande, malgré le petit nombre de ses partisans.
French (Catholique Crampon 1923) Sans tenir compte de l’alliance conclue avec lui, il agira de ruse, il se mettra en marche et aura le dessus avec peu de gens.
French (J.N. Darby) 1885 Et dès qu'il sera associé à lui, il agira avec fraude, et il montera, et sera fort avec peu de gens.
French (La Bible expliquée) Il profitera des traités conclus avec lui pour user de tromperie, et sa puissance sera de plus en plus grande, malgré le petit nombre de ses partisans.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il se mettra en marche, et il aura le dessus avec peu de monde.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il montera et deviendra puissant avec peu de monde.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et sans tenir compte de l'alliance, rompant les liens qui l'unissaient à lui, il agira frauduleusement, il montera et aura le dessus avec peu de gens.
French Jerusalem 1998 Par ses complicités il agira en traître et ira en se fortifiant, bien qu'avec peu de monde.
French Machaira 2012 Et après l’accord fait avec lui, il usera de tromperie, et il montera, et il aura le dessus avec peu de gens.
French Martin 1744 Mais après les accords faits avec lui, il usera de tromperie, et il montera, et se renforcera avec peu de gens.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il se mettra en marche, et il aura le dessus avec peu de monde.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il profitera des traités conclus avec lui pour user de tromperie, et sa puissance sera de plus en plus grande, malgré le petit nombre de ses partisans.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il montera et deviendra puissant avec peu de monde.
French OST (Ostervald) Et après l'accord fait avec lui, il usera de tromperie, et il montera, et il aura le dessus avec peu de gens.
French OST - Osterwald Et après l'accord fait avec lui, il usera de tromperie, et il montera, et il aura le dessus avec peu de gens.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce roi passera des accords avec d’autres et il s’en servira pour tromper les gens. Sa puissance deviendra de plus en plus grande, mais ceux qui le soutiendront seront peu nombreux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car dès le moment de sa jonction avec lui, il mettra l'artifice en œuvre, et il entrera en campagne, et il aura le dessus avec un petit nombre d'hommes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Une fois qu'on se sera rallié à lui, il recourra à la tromperie. Il se mettra en marche et aura le dessus avec peu de monde.
French Vigouroux 1902 Bible Et après des alliances, il le trompera, il s'avancera et triomphera avec peu de troupes.