Daniel 11:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car le roi du Nord reviendra en mobilisant de nouveau des troupes, plus nombreuses que les premières, et, après quelques années, il retournera en Egypte avec une immense armée et beaucoup de matériel de guerre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi du Nord mettra sur pied de nouvelles troupes, plus nombreuses que les précédentes. Au bout de quelques années, il reviendra avec cette grande armée équipée d'un matériel imposant. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car le roi du Septentrion rassemblera de nouveau des troupes plus nombreuses que les premières et, au bout d’un certain nombre d’années, il se mettra en marche avec une grande armée et un train considérable. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi du nord reviendra et mettra sur pied une multitude plus grande que la première; et au bout d'une période d'années, il s'avancera avec une armée nombreuse et de grandes richesses. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi du Nord mettra sur pied de nouvelles troupes, plus nombreuses que les précédentes. Au bout de quelques années, il reviendra avec cette grande armée équipée d'un matériel imposant. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la première; au bout de quelques temps, de quelques années, il se mettra en marche avec une grande armée et de grandes richesses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car le roi du nord reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la première; au bout de quelque temps, de quelques années, il s'avancera avec une grande armée et de grandes richesses. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car le roi du Septentrion lèvera de nouveau des troupes plus fortes que les premières, et au bout d'un certain nombre d'années, il arrivera avec une grande armée et un train considérable. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi du Nord reviendra, ayant levé des multitudes plus nombreuses que les premières, et après des années il s'avancera avec une grande armée et un abondant équipement. |
| French Machaira 2012 | Car le roi du nord reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse; et au bout de quelque temps, de quelques années, il viendra avec une grande armée et un grand appareil. |
| French Martin 1744 | Car le Roi de l'Aquilon reviendra, et assemblera une plus grande multitude que la première, et au bout de quelque temps, [savoir], de quelques années, il viendra certainement avec une grande armée, et un grand appareil. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la première; au bout de quelque temps, de quelques années, il se mettra en marche avec une grande armée et de grandes richesses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi du Nord mettra de nouveau sur pied des troupes, plus nombreuses que les précédentes. Au bout de quelques années, il reviendra avec cette grande armée équipée d'un matériel imposant. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car le roi du nord reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la première; au bout de quelque temps, de quelques années, il s'avancera avec une grande armée et de grandes richesses. |
| French OST (Ostervald) | Car le roi du nord reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse; et au bout de quelque temps, de quelques années, il viendra avec une grande armée et un grand appareil. |
| French OST - Osterwald | Car le roi du nord reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse; et au bout de quelque temps, de quelques années, il viendra avec une grande armée et un grand appareil. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi du Nord rassemblera de nouvelles troupes, plus nombreuses que les premières. Après quelques années, il reviendra avec cette grande armée et un matériel de guerre important. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Puis, le roi du septentrion reviendra à la charge, et mettra de grandes troupes sur pied, plus nombreuses que les premières, et au bout de quelques années il viendra, arrivera avec une grande armée et beaucoup de bagages. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, le roi du nord reviendra et mobilisera une grande troupe, plus nombreuse que la première. Au bout de quelque temps, de quelques années, il se mettra en marche avec une grande armée et de grandes richesses. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car le roi de l'aquilon reviendra et rassemblera une multitude beaucoup plus nombreuse qu'auparavant ; et, à la fin des temps et des années, il s'avancera en toute hâte avec une grande armée et d'immenses richesses (des formes immenses). |