Daniel 11:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ses fils partiront en guerre et mobiliseront une armée très nombreuse qui submergera tout sur son passage, ils inonderont le pays. Sur le chemin du retour, ils attaqueront la forteresse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) “Les fils du roi du Nord se prépareront à la guerre en rassemblant des troupes extrêmement nombreuses. L'un d'eux se mettra en campagne et, avec ses soldats, franchira la frontière comme un torrent qui déborde. En regagnant ensuite son pays, il attaquera une ville fortifiée de l'ennemi.
French (Catholique Crampon 1923) Mais ses fils s’armeront pour la guerre et rassembleront une grande multitude de troupes; l’un d’eux viendra, il inondera, il envahira, puis il reviendra, et poussera les hostilités contre la forteresse.
French (J.N. Darby) 1885 Mais ses fils s'irriteront et rassembleront une multitude de forces nombreuses; et l'un d'eux viendra et inondera et passera outre; et il reviendra et poussera le combat jusqu'à sa forteresse.
French (La Bible expliquée) “Les fils du roi du Nord se prépareront à la guerre en rassemblant des troupes extrêmement nombreuses. L'un d'eux se mettra en campagne et, avec ses soldats, franchira la frontière comme un torrent qui déborde. En regagnant ensuite son pays, il attaquera une ville fortifiée de l'ennemi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ses fils se mettront en campagne et rassembleront une multitude nombreuse de troupes; l'un d'eux s'avancera, se répandra comme un torrent, débordera, puis reviendra; et ils pousseront les hostilités jusqu'à la forteresse du roi du midi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ses fils se mettront en campagne et rassembleront des troupes, une grande multitude; alors il s'avancera, déferlera, submergera, puis reviendra; il mènera la campagne jusqu'à sa forteresse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais ses fils entreront en guerre et rassembleront une grande multitude de troupes: [l'un d'eux] arrivera et débordera et envahira et poussera les hostilités contre la forteresse.
French Jerusalem 1998 Ses fils se lèveront et réuniront une multitude de forces puissantes, et il s'avancera, déferlera, passera et se lèvera de nouveau jusqu'à sa forteresse.
French Machaira 2012 Mais ses fils entreront en guerre et rassembleront une grande multitude de troupes; l’un d’eux s’avancera et se répandra comme un torrent; il passera et reviendra, et il portera la guerre jusqu’à la forteresse du roi du midi.
French Martin 1744 Mais les fils de celui-là entreront en guerre, et assembleront une multitude de grandes armées; puis [l'un d'eux] viendra certainement, et se répandra, et passera; il retournera, dis-je, et s'avancera en bataille jusqu'à la forteresse [du Roi du Midi].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ses fils se mettront en campagne et rassembleront une multitude nombreuse de troupes; l'un d'eux s'avancera, se répandra comme un torrent, débordera, puis reviendra; et ils pousseront les hostilités jusqu'à la forteresse du roi du midi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ses fils se prépareront à la guerre en rassemblant des troupes extrêmement nombreuses. L'un d'eux franchira la frontière comme un torrent qui déborde, puis il s'en retournera et fera la guerre jusqu'à sa forteresse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ses fils se mettront en campagne et rassembleront une multitude de troupes nombreuses; alors il s'avancera, se répandra comme un torrent, débordera, puis reviendra; il mènera la campagne jusqu'à sa forteresse.
French OST (Ostervald) Mais ses fils entreront en guerre et rassembleront une grande multitude de troupes; l'un d'eux s'avancera et se répandra comme un torrent; il passera et reviendra, et il portera la guerre jusqu'à la forteresse du roi du midi.
French OST - Osterwald Mais ses fils entreront en guerre et rassembleront une grande multitude de troupes; l'un d'eux s'avancera et se répandra comme un torrent; il passera et reviendra, et il portera la guerre jusqu'à la forteresse du roi du midi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Les fils du roi du Nord prépareront la guerre et rassembleront des troupes très nombreuses. L’un d’eux ira au combat et, avec ses soldats, il passera la frontière comme un torrent qui déborde. En retournant dans son pays, il attaquera une ville bien protégée de l’ennemi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais ses fils engageront les hostilités, et réuniront une quantité de forces considérables, et l'un fera une invasion, et inondera, et submergera, puis opérera sa retraite, et ils pousseront les hostilités jusqu'à sa place forte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Ses fils se mettront en campagne et rassembleront d’immenses troupes. Elles viendront et déferleront comme un torrent, déborderont, puis reviendront et pousseront les hostilités jusqu'à la forteresse du roi du sud.
French Vigouroux 1902 Bible Ses fils s'animeront (s'irriteront) et réuniront (une multitude) de puissantes (très nombreuses) armées ; et l'un d'eux viendra en toute hâte (, comme un torrent qui déborde) ; il reviendra ensuite, et, plein d'ardeur, il combattra contre les forces du midi.