Daniel 10:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ces jours-là, moi, Daniel, je fus plongé dans le deuil durant trois semaines entières.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «A cette époque, moi, Daniel, j'observai les rites de deuil pendant trois semaines complètes:
French (Catholique Crampon 1923) En ces jours-là, moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines de jours.
French (J.N. Darby) 1885 En ces jours-là, moi Daniel, je menai deuil trois semaines entières;
French (La Bible expliquée) « A cette époque, moi, Daniel, j'observai les rites de deuil pendant trois semaines complètes:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ces jours-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En ces jours-là moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines entières.
French Jerusalem 1998 En ces temps-là, moi, Daniel, je faisais une pénitence de trois semaines:
French Machaira 2012 En ce temps-là, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.
French Martin 1744 En ce temps-là, moi Daniel je fus en deuil pendant trois semaines entières;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « À cette époque, moi, Daniel, j'observai les rites de deuil pendant trois semaines.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
French OST (Ostervald) En ce temps-là, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.
French OST - Osterwald En ce temps-là, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À cette époque, moi, Daniel, je reste dans le deuil pendant trois semaines.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En ce même temps, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.
French S21 2007 (Bible Segond 21) A cette époque-là, moi, Daniel, j’ai été trois semaines dans le deuil.
French Vigouroux 1902 Bible En ces jours-là, moi, Daniel, je pleurai tous les jours pendant trois semaines ;