Daniel 10:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Comment le serviteur de mon seigneur, que je suis, pourrait-il parler à mon seigneur qui m’est apparu, alors que je n’ai plus aucune force et que j’ai perdu le souffle ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Comment pourrais-je, moi, un homme insignifiant, m'entretenir avec mon seigneur, alors qu'il ne me reste ni force ni souffle?”
French (Catholique Crampon 1923) Comment le serviteur de mon seigneur que voici pourrait-il parler à mon seigneur que voilà? En ce moment, il n’y a plus de force en moi et il ne reste plus de souffle en moi."
French (J.N. Darby) 1885 Et comment le serviteur de mon seigneur, que voici, parlerait-il avec mon seigneur, que voici? Car pour moi, dès maintenant, aucune force ne subsiste en moi, et il ne reste plus en moi de souffle.
French (La Bible expliquée) Comment pourrais-je, moi, un homme insignifiant, m'entretenir avec mon seigneur, alors qu'il ne me reste ni force ni souffle?”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler à mon seigneur? Maintenant les forces me manquent, et je n'ai plus de souffle.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comment moi, ton serviteur, pourrais-je te parler, à toi, mon seigneur? Maintenant, aucune force ne subsiste en moi, et le souffle me manque.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comment le serviteur de mon Seigneur que voici, pourrait-il parler à mon Seigneur que voilà? Maintenant il ne me reste plus de force, et je ne puis plus même respirer.
French Jerusalem 1998 Et comment le serviteur de mon Seigneur que voici, pourra-t-il parler avec mon Seigneur, alors que déjà il n'est plus de force en moi et que le souffle m'abandonne?"
French Machaira 2012 Et comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler avec mon seigneur? Maintenant il n’y a plus en moi aucune force, et il ne me reste plus de souffle!
French Martin 1744 Et comment pourra le serviteur de mon Seigneur parler avec mon Seigneur, puisque dès maintenant il n'est resté en moi aucune vigueur, et que mon souffle n'est point demeuré en moi?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler à mon seigneur? Maintenant les forces me manquent, et je n'ai plus de souffle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comment pourrais-je, moi qui suis insignifiant, m'entretenir avec mon seigneur, alors qu'il ne me reste ni force ni souffle?”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler à mon seigneur? Maintenant, aucune force ne subsiste en moi, et le souffle me manque.
French OST (Ostervald) Et comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler avec mon seigneur? Maintenant il n'y a plus en moi aucune force, et il ne me reste plus de souffle!
French OST - Osterwald Et comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler avec mon seigneur? Maintenant il n'y a plus en moi aucune force, et il ne me reste plus de souffle!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je ne suis pas quelqu’un d’important, et maintenant, je n’ai plus ni force ni souffle. Alors, mon seigneur, comment est-ce que je peux parler à quelqu’un comme toi? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et comment un serviteur de mon Seigneur que voilà pourrait-il parler avec mon Seigneur que voilà?» Et dès lors il ne me resta plus de force, et je ne respirais plus.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Comment pourrais-je, moi ton serviteur, te parler à toi, mon seigneur? Désormais je n’ai plus de force et il ne me reste plus de souffle.»
French Vigouroux 1902 Bible et comment le serviteur de mon Seigneur pourra-t-il parler avec mon Seigneur ? Car il n'est resté en moi aucune force, et le souffle même me manque.