Daniel 1:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A la fin de la période fixée par le roi, le chef du personnel introduisit les jeunes gens en présence de Nabuchodonosor.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Au terme du délai fixé par le roi Nabucodonosor pour qu'on lui présente les jeunes gens choisis, le chef du personnel les lui amena.
French (Catholique Crampon 1923) Au bout du temps fixé par le roi pour les amener, le chef des eunuques les amena devant Nabuchodonosor.
French (J.N. Darby) 1885 Et, à la fin des jours où le roi avait dit de les amener, le prince des eunuques les amena devant Nebucadnetsar;
French (La Bible expliquée) Au terme du délai fixé par le roi Nabucodonosor pour qu'on lui présente les jeunes gens choisis, le chef du personnel les lui amena.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au terme fixé par le roi pour qu'on les lui amenât, le chef des eunuques les présenta à Nebucadnetsar.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Au terme fixé par le roi pour les lui amener, le chef des hauts fonctionnaires les amena devant Nabuchodonosor.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et au bout du temps fixé par le roi pour les amener, le chef des eunuques les amena devant Nébucadnetsar.
French Jerusalem 1998 Au terme fixé par le roi pour qu'on les lui amenât, le chef des eunuques les conduisit devant Nabuchodonosor.
French Machaira 2012 Et au bout des jours fixés par le roi pour qu’on les lui amenât, le chef des eunuques les amena devant Nébucadnetsar.
French Martin 1744 Et au bout des jours que le Roi avait dit qu'on les amenât, le Capitaine des Eunuques les amena devant Nébucadnetsar.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au terme fixé par le roi pour qu'on les lui amène, le chef des eunuques les présenta à Nebucadnetsar.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au terme du délai fixé par le roi Nabucodonosor pour qu'on lui présente les jeunes gens choisis, le chef du personnel les lui amena.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au terme fixé par le roi pour les lui amener, le chef des eunuques les amena en présence de Neboukadnetsar.
French OST (Ostervald) Et au bout des jours fixés par le roi pour qu'on les lui amenât, le chef des eunuques les amena devant Nébucadnetsar.
French OST - Osterwald Et au bout des jours fixés par le roi pour qu'on les lui amenât, le chef des eunuques les amena devant Nébucadnetsar.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi Nabucodonosor a fixé une date pour qu’on lui présente les jeunes gens choisis. Ce jour-là, le chef du personnel les conduit devant lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et après l'expiration du temps fixé par le roi pour leur admission, le chef des eunuques les amena et les présenta à Nébucadnézar.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au moment fixé par le roi pour qu'on les lui amène, le chef des eunuques les présenta à Nebucadnetsar.
French Vigouroux 1902 Bible Le temps après lequel le roi avait ordonné qu'on lui présentât ces jeunes gens étant donc écoulé, le chef des eunuques les présenta à Nabuchodonosor.