Daniel 1:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il lui proposa : Fais, je te prie, un essai, avec nous, tes serviteurs, pendant dix jours : qu’on nous serve seulement des légumes à manger et de l’eau à boire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Je t'en prie, fais un essai avec nous pendant dix jours: qu'on nous donne seulement des légumes à manger et de l'eau à boire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | " Fais, je te prie, un essai avec tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Éprouve, je te prie, tes serviteurs dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger, et de l'eau à boire; |
| French (La Bible expliquée) | « Je t'en prie, fais un essai avec nous pendant dix jours: qu'on nous donne seulement des légumes à manger et de l'eau à boire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Eprouve tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous sommes tes serviteurs; mets-nous, je t'en prie, à l'épreuve pendant dix jours; qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fais donc un essai avec tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire. |
| French Jerusalem 1998 | "Je t'en prie, mets tes serviteurs à l'épreuve pendant dix jours: qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire. |
| French Machaira 2012 | Éprouve, je te prie, tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire; |
| French Martin 1744 | Eprouve, je te prie, tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger, et de l'eau à boire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eprouve tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Je t'en prie, fais un essai avec nous, tes serviteurs, pendant dix jours: qu'on nous donne seulement des légumes à manger et de l'eau à boire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éprouve donc tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire. |
| French OST (Ostervald) | Éprouve, je te prie, tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire; |
| French OST - Osterwald | Éprouve, je te prie, tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « S’il te plaît, fais un essai avec nous pendant dix jours. Donne-nous seulement des légumes à manger et de l’eau à boire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Fais donc un essai de dix jours sur tes serviteurs, et qu'on nous donne des légumes pour nourriture, et de l'eau pour boisson. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Fais donc un essai avec tes serviteurs pendant 10 jours: qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Eprouve(z), je (vous) t'en prie, tes (vos) serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire ; |