Colossians 4:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que votre parole soit toujours empreinte de la grâce de Dieu et pleine de saveur pour savoir comment répondre avec à-propos à chacun.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que vos paroles soient toujours agréables et pleines d'intérêt; sachez répondre à chacun de la bonne manière.
French (Catholique Crampon 1923) Que votre parole soit toujours aimable, assaisonnée de sel en sorte que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.
French (J.N. Darby) 1885 Que votre parole soit toujours dans un esprit de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment vous devez répondre à chacun.
French (La Bible expliquée) Que vos paroles soient toujours agréables et pleines d'intérêt; sachez répondre à chacun de la bonne manière.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, pour que vous sachiez comment vous devez répondre à chacun.
French (Zoque, Francisco León) Pasenciapit hay que va'cø mi vejvejnetyamø vøjpø qui'psocuji'ṉ mumu jama, va'cø mus mi aṉdzoṉdamø o'ca aunque i'is 'yaṉgøva'cpa ti mi va'ṉjajmoṉguy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, de manière que vous sachiez comment il vous faut répondre à chacun.
French Jerusalem 1998 Que votre langage soit toujours aimable, plein d’à-propos, avec l’art de répondre à chacun comme il faut.
French Machaira 2012 Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, et assaisonnée de sel, de manière que vous sachiez répondre à chacun comme il convient.
French Martin 1744 Que votre parole soit toujours assaisonnée de sel avec grâce, afin que vous sachiez comment vous avez à répondre à chacun.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que vos paroles soient toujours agréables et pertinentes; sachez répondre à chacun de la bonne manière.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment vous devez répondre à chacun.
French OST (Ostervald) Que vos discours soient toujours accompagnés de grâce, et assaisonnés de sel, de manière que vous sachiez répondre à chacun comme il faut.
French OST - Osterwald Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, et assaisonnée de sel, de manière que vous sachiez répondre à chacun comme il convient.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que vos paroles soient toujours agréables, intéressantes. Répondez à chacun comme il faut.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, pour savoir comment il faut répondre à chacun.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que votre parole soit toujours pleine de grâce et assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.
French Vigouroux 1902 Bible Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce et assaisonnée de sel (sagesse), afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.