Colossians 4:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Conduisez-vous avec sagesse dans vos relations avec ceux du dehors, en mettant à profit toutes les occasions qui se présentent à vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Conduisez-vous avec sagesse envers les non-chrétiens, en profitant de toute occasion qui se présente à vous.
French (Catholique Crampon 1923) Conduisez-vous avec prudence envers ceux qui sont hors de l’Église, sachant profiter des circonstances.
French (J.N. Darby) 1885 Marchez dans la sagesse envers ceux de dehors, saisissant l'occasion.
French (La Bible expliquée) Conduisez-vous avec sagesse envers les non-chrétiens, en profitant de toute occasion qui se présente à vous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comportez-vous avec sagesse envers ceux du dehors. Rachetez le temps.
French (Zoque, Francisco León) Vøjpø qui'psocuji'ṉ tu'ṉajtamø ji'n vya'ṉjajmoyajepø pø'nis vi'naṉdøjqui. Mientras it mi lugar, tzøctamø como mi muspacsye'ṉomo mi ndzøctamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Conduisez-vous avec sagesse envers ceux de dehors, rachetant le temps.
French Jerusalem 1998 Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors; sachez tirer partie de la période présente.
French Machaira 2012 Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, en rachetant le temps.
French Martin 1744 Conduisez-vous sagement envers ceux de dehors, rachetant le temps.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Conduisez-vous avec sagesse envers les personnes qui n'appartiennent pas au Christ, en saisissant toutes les occasions qui se présentent à vous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors. Rachetez le temps.
French OST (Ostervald) Conduisez-vous prudemment envers ceux de dehors, rachetant le temps.
French OST - Osterwald Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, en rachetant le temps.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Avec ceux qui ne sont pas chrétiens, conduisez-vous avec sagesse. Profitez du temps que Dieu vous laisse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, mettant bien le temps à profit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Conduisez-vous avec sagesse envers les gens de l’extérieur et rachetez le temps.
French Vigouroux 1902 Bible Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, en rachetant le temps.