Colossians 4:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moi, Paul, je vous adresse mes salutations en les écrivant de ma propre main. Ne m’oubliez pas alors que je suis en prison. Que la grâce de Dieu soit avec vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est de ma propre main que j'écris ces mots: Salutations de Paul. – N'oubliez pas que je suis en prison. – Que la grâce de Dieu soit avec vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La salutation est de ma propre main: Moi, Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous! [Amen! ] |
| French (J.N. Darby) 1885 | La salutation, de la propre main de moi, Paul. -Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous! |
| French (La Bible expliquée) | C'est de ma propre main que j'écris ces mots: Salutations de Paul. – N'oubliez pas que je suis en prison. – Que la grâce de Dieu soit avec vous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je vous salue, moi, Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de ma condition de prisonnier. Que la grâce soit avec vous! |
| French (Zoque, Francisco León) | Yøti øjchøṉ Pablo nø'mø mi yuschi'tamu; nø'ø ⁿja'yøyu yøṉø yuschi'ocuy ø ne' ø ṉgø'ji'ṉ. Jajmutzøctamø jujche øtz preso'om ijtøjtzi. O'nømbøjtzi Dios va'cø mi ngyotzoṉdamø ñe'c vyø'ajcupit. Amén. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La salutation est de ma propre main, Paul. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous ! |
| French Jerusalem 1998 | Voici le salut de ma main, à moi, Paul. Souvenez-vous de mes chaînes! Colossiens La grâce soit avec vous! |
| French Machaira 2012 | Moi, Paul, je vous salue de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous! Amen. |
| French Martin 1744 | La salutation est de la propre main de moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous! Amen! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens.Que la grâce soit avec vous!__ |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'écris les mots qui suivent de ma propre main: Salutations de Paul! N'oubliez pas que je suis en prison. Que la grâce de Dieu soit avec vous! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes chaînes. Que la grâce soit avec vous! |
| French OST (Ostervald) | Moi, Paul, je vous salue ici de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous. Amen. |
| French OST - Osterwald | Moi, Paul, je vous salue de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous! Amen. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici la salutation que moi, Paul, je vous écris de ma main. Souvenez-vous que je suis en prison! Que Dieu vous bénisse! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La salutation de la main de moi, Paul: Souvenez-vous de mes chaînes. Que la grâce soit avec vous! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de ma condition de prisonnier. Que la grâce soit avec vous! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ma salutation de ma propre main : Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous ! Amen. |