Colossians 3:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque Christ apparaîtra, lui qui est votre vie, alors vous paraîtrez, vous aussi, avec lui, dans la gloire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Votre véritable vie, c'est le Christ, et quand il paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui en participant à sa gloire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand le Christ, votre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez, vous aussi, avec lui dans la gloire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand le Christ qui est notre vie, sera manifesté, alors vous aussi, vous serez manifestés avec lui en gloire. |
| French (La Bible expliquée) | Votre véritable vie, c'est le Christ, et quand il paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui en participant à sa gloire. La force de la résurrection passe dans chaque croyant. Elle donne un sens nouveau à l'existence. Cette vie nouvelle qui jaillit de la mort est cachée actuellement mais elle éclatera au grand jour lors de la manifestation ultime du Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand le Christ, votre vie, se manifestera, alors vous aussi vous vous manifesterez avec lui, dans la gloire. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero cuando quejpa Cristo mi nchi'tambapø'is quenguy; entonces mitz maṉba mi ṉgyejtaṉgue'te Cristoji'n myøja'ṉo'majcu'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | quand Christ, qui est votre vie, sera manifesté, alors vous serez aussi manifestés avec lui en gloire. |
| French Jerusalem 1998 | quand le Christ sera manifesté, lui qui est votre vie, alors vous aussi vous serez manifestés avec lui pleins de gloire. |
| French Machaira 2012 | Mais quand Christ, qui est votre vie, surgira de vous, alors vous serez aussi manifestés avec lui dans la gloire. |
| French Martin 1744 | Quand Christ, qui est votre vie, apparaîtra, vous paraîtrez aussi alors avec lui en gloire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Votre véritable vie, c'est le Christ! Quand il paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui, en participant à sa gloire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand le Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire. |
| French OST (Ostervald) | Mais quand Christ, qui est votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire. |
| French OST - Osterwald | Mais quand Christ, qui est votre vie, surgira de vous, alors vous serez aussi manifestés avec lui dans la gloire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Christ est votre vie. Quand il paraîtra, vous aussi, vous paraîtrez avec lui et vous participerez à sa gloire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | lorsque Christ aura été manifesté, lui qui est notre vie, alors, vous aussi, vous serez manifestés avec lui dans la gloire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand Christ, notre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez aussi avec lui dans la gloire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque le Christ, votre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez vous aussi avec lui dans la gloire. |