Colossians 3:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque Christ apparaîtra, lui qui est votre vie, alors vous paraîtrez, vous aussi, avec lui, dans la gloire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Votre véritable vie, c'est le Christ, et quand il paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui en participant à sa gloire.
French (Catholique Crampon 1923) Quand le Christ, votre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez, vous aussi, avec lui dans la gloire.
French (J.N. Darby) 1885 Quand le Christ qui est notre vie, sera manifesté, alors vous aussi, vous serez manifestés avec lui en gloire.
French (La Bible expliquée) Votre véritable vie, c'est le Christ, et quand il paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui en participant à sa gloire. La force de la résurrection passe dans chaque croyant. Elle donne un sens nouveau à l'existence. Cette vie nouvelle qui jaillit de la mort est cachée actuellement mais elle éclatera au grand jour lors de la manifestation ultime du Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand le Christ, votre vie, se manifestera, alors vous aussi vous vous manifesterez avec lui, dans la gloire.
French (Zoque, Francisco León) Pero cuando quejpa Cristo mi nchi'tambapø'is quenguy; entonces mitz maṉba mi ṉgyejtaṉgue'te Cristoji'n myøja'ṉo'majcu'yomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) quand Christ, qui est votre vie, sera manifesté, alors vous serez aussi manifestés avec lui en gloire.
French Jerusalem 1998 quand le Christ sera manifesté, lui qui est votre vie, alors vous aussi vous serez manifestés avec lui pleins de gloire.
French Machaira 2012 Mais quand Christ, qui est votre vie, surgira de vous, alors vous serez aussi manifestés avec lui dans la gloire.
French Martin 1744 Quand Christ, qui est votre vie, apparaîtra, vous paraîtrez aussi alors avec lui en gloire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Votre véritable vie, c'est le Christ! Quand il paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui, en participant à sa gloire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand le Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
French OST (Ostervald) Mais quand Christ, qui est votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
French OST - Osterwald Mais quand Christ, qui est votre vie, surgira de vous, alors vous serez aussi manifestés avec lui dans la gloire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Christ est votre vie. Quand il paraîtra, vous aussi, vous paraîtrez avec lui et vous participerez à sa gloire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 lorsque Christ aura été manifesté, lui qui est notre vie, alors, vous aussi, vous serez manifestés avec lui dans la gloire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand Christ, notre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez aussi avec lui dans la gloire.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque le Christ, votre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez vous aussi avec lui dans la gloire.