Colossians 3:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, pour ne pas les décourager.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pères, n'irritez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent pas.
French (Catholique Crampon 1923) Vous pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
French (J.N. Darby) 1885 Pères, n'irritez pas vos enfants, afin qu'ils ne soient pas découragés.
French (La Bible expliquée) Pères, n'irritez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent pas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pères, n'exaspérez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
French (Zoque, Francisco León) Mi jyanda'sta'm, u mi comequecti ndzøjqui'syca'tam mi unenda'm, va'cø jana myaya'yajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pères, n'irritez point vos enfants, de peur qu'ils ne perdent courage.
French Jerusalem 1998 Parents, n’exaspérez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
French Machaira 2012 Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne perdent courage.
French Martin 1744 Pères, n'irritez point vos enfants, afin qu'ils ne perdent pas courage.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pères, n'irritez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent pas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
French OST (Ostervald) Pères, n'irritez point vos enfants, de peur qu'ils ne perdent courage.
French OST - Osterwald Pères, n'irritez point vos enfants, de peur qu'ils ne perdent courage.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Parents, n’agacez pas vos enfants, sinon ils vont se décourager.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pères, ne tourmentez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent point.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pères, n'exaspérez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
French Vigouroux 1902 Bible Pères, ne provoquez pas l'indignation de vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent (deviennent pusillanimes).