Colossians 2:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car c’est en lui, c’est dans son corps, qu’habite toute la plénitude de ce qui est en Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car tout ce qui est en Dieu a pris corps dans le Christ et habite pleinement en lui;
French (Catholique Crampon 1923) Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.
French (J.N. Darby) 1885 car en lui habite toute la plénitude de la déité corporellement;
French (La Bible expliquée) Car tout ce qui est en Dieu a pris corps dans le Christ et habite pleinement en lui;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car c'est en lui qu'habite corporellement toute la plénitude de la divinité,
French (Zoque, Francisco León) Porque mumu ijtuse Diosajcuy ñø'itpø'u Cristo'is vyi'nomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.
French Jerusalem 1998 Car en lui habite corporellement toute la Plénitude de la Divinité,
French Machaira 2012 Car en lui toute la plénitude de la divinité habite corporellement.
French Martin 1744 Car toute la plénitude de la Divinité habite en lui corporellement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car tout ce qui est en Dieu a pris corps dans le Christ, et habite pleinement en lui;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car en lui, habite corporellement toute la plénitude de la divinité.
French OST (Ostervald) Car toute la plénitude de la divinité habite corporellement en lui.
French OST - Osterwald Car en lui toute la plénitude de la divinité habite corporellement.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dieu habite totalement dans le corps glorieux du Christ.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car c'est en lui qu'habite corporellement toute la plénitude de la Divinité,
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, c’est en lui qu’habite corporellement toute la plénitude de la divinité.
French Vigouroux 1902 Bible car toute la plénitude de la divinité habite corporellement en lui,