Colossians 2:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Veillez à ce que personne ne vous prenne au piège de la recherche d’une « sagesse  » qui n’est que tromperie et illusion, qui se fonde sur des traditions tout humaines, sur les principes élémentaires qui régissent la vie des gens de ce monde, mais non sur Christ.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Prenez garde que personne ne vous séduise par les arguments trompeurs et vides de la sagesse humaine: elle se fonde sur les traditions des hommes, sur les forces spirituelles du monde, et non sur le Christ.
French (Catholique Crampon 1923) Prenez garde que personne ne vous surprenne par la philosophie et par des enseignements trompeurs, selon une tradition toute humaine et les rudiments du monde, et non selon le Christ.
French (J.N. Darby) 1885 Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par de vaines déceptions, selon l'enseignement des hommes, selon les éléments du monde, et non selon Christ;
French (La Bible expliquée) Prenez garde que personne ne vous séduise par les arguments trompeurs et vides de la sagesse humaine: elle se fonde sur les traditions des hommes, sur les forces spirituelles du monde, et non sur le Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s'appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie au moyen d'une philosophie trompeuse et vide, selon la tradition des humains, selon les éléments du monde, et non pas selon le Christ.
French (Zoque, Francisco León) Tzøctam cuenda u mi 'yaṉgøma'cøtyam ni i'is nascøspø musocuji'ṉ, ni ticøtoya ji'n yosepø musocuji'ṉ. Ji'ndyet o'ca Cristo'is 'yaṉma'yocuy ñø'ijtayaju; pø'nistit cyostumbre 'yaṉmayajpapø jujche nascøspø pø'nis qui'psyajpase.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Prenez garde que personne ne vous séduise par la philosophie et par une vaine tromperie, selon la tradition des hommes, selon les éléments du monde, et non selon Christ.
French Machaira 2012 Prenez garde que personne ne vous séduise par la philosophie et par de vaines tromperies, selon la tradition des hommes, selon les rudiments de cette disposition, et non selon Christ.
French Martin 1744 Prenez garde que personne ne vous gagne par la philosophie, et par de vains raisonnements conformes à la tradition des hommes et aux éléments du monde et non point à la [doctrine] de Christ.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s'appuyant sur la tradition des hommes, sur les principes élémentaires du monde, et non sur Christ.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie, par une philosophie aux arguments vides de sens; elle se fonde sur des traditions humaines et sur les forces qui gouvernent ce monde, et non sur le Christ.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie selon la tradition des hommes, selon les principes élémentaires du monde, et non selon Christ.
French OST (Ostervald) Prenez garde que personne ne vous séduise par la philosophie et par de vaines subtilités, suivant les traditions des hommes, et les éléments du monde, et non pas selon Christ.
French OST - Osterwald Prenez garde que personne ne vous séduise par la philosophie et par de vaines tromperies, selon la tradition des hommes, selon les rudiments du monde, et non selon Christ.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Attention! Personne ne doit vous prendre au piège avec les idées fausses de la sagesse humaine. Ce sont des mensonges creux qui s’appuient sur des traditions humaines, sur les forces du monde, et non pas sur le Christ.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Prenez garde qu'il n'y ait personne qui fasse de vous sa proie par le moyen de la philosophie et d'une vaine erreur, selon la tradition des hommes, selon les rudiments du monde, et non selon Christ,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Faites attention: que personne ne vous prenne au piège par la philosophie, par des tromperies sans fondement qui s'appuient sur la tradition des hommes, sur les principes élémentaires qui régissent le monde, et non sur Christ.
French Vigouroux 1902 Bible Prenez garde que personne ne vous séduise par la philosophie et une vaine tromperie (par des raisonnements vains et trompeurs), selon la tradition des hommes, selon les éléments du monde, et non selon le Christ ;