Colossians 2:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tout cela n’était que l’ombre des choses à venir : la réalité est en Christ. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tout cela n'est que l'ombre des biens à venir; mais la réalité, c'est le Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ce n’est là que l’ombre des choses à venir, mais la réalité se trouve dans le Christ. |
| French (J.N. Darby) 1885 | qui sont une ombre des choses à venir; mais le corps est du Christ. |
| French (La Bible expliquée) | Tout cela n'est que l'ombre des biens à venir; mais la réalité, c'est le Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | c'était l'ombre des choses à venir, mais le corps est en Christ. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | tout cela n'est qu'une ombre de ce qui est à venir, mais la réalité, c'est le corps du Christ. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetsepø costumbre como si fuera minbapø'sna'ṉ cyømøṉ. Pero cuando minu Cristo, entonces yaj jetsepø costumbre; ji'name cyømøṉ yøti, ñe'quete. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | choses qui ne sont que l'ombre de celles qui devaient venir, mais le corps en est en Christ. |
| French Jerusalem 1998 | Tout cela n'est que l'ombre des choses à venir, mais la réalité, c'est le corps du Christ. |
| French Machaira 2012 | C’était l’ombre des choses qui devaient venir, mais le Corps est de Christ. |
| French Martin 1744 | Lesquelles choses sont l'ombre de celles qui étaient à venir, mais le corps en est en Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | c'était l'ombre des choses à venir, mais le corps est en Christ. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tout cela n'est que l'ombre des biens à venir; mais la réalité, c'est le Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | tout cela n'est que l'ombre des choses à venir, mais la réalité est celle du Christ. |
| French OST (Ostervald) | Car ces choses n'étaient que l'ombre de celles qui devaient venir, mais le corps en est en Christ. |
| French OST - Osterwald | C'était l'ombre des choses qui devaient venir, mais le corps en est en Christ. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tout cela, c’est l’ombre de ce qui doit venir, mais ce qui existe réellement, c’est le Christ. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ce qui est une ombre des choses futures, tandis que le corps est à Christ. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | tout cela n’était que l'ombre des choses à venir, mais la réalité est en Christ. |
| French Vigouroux 1902 Bible | choses qui sont l'ombre de celles qui devaient venir, tandis que le Christ est le corps. |