Colossians 1:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et il nous a appris quel amour l’Esprit vous inspire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il nous a informés de l'amour que l'Esprit Saint vous a donné. |
| French (Catholique Crampon 1923) | c’est lui qui nous a appris votre charité toute spirituelle. |
| French (J.N. Darby) 1885 | qui nous a aussi fait connaître votre amour dans l'Esprit. |
| French (La Bible expliquée) | Il nous a informés de l'amour que l'Esprit Saint vous a donné. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et qui nous a appris de quelle charité l'Esprit vous anime. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et il nous a appris de quel amour l'Esprit vous anime. |
| French (Zoque, Francisco León) | Je'is tzajmatya'møjtzi jujche mitz mi na syundandøjpa porque Espiritu Santo ijtu ancø mi ndzoco'yomda'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | qui aussi nous a fait connaître la charité dont vous êtes animés par l'Esprit. |
| French Jerusalem 1998 | et c'est lui-même qui nous a fait connaître votre dilection dans l'Esprit. |
| French Machaira 2012 | Et qui nous a fait connaître votre renoncement selon l’Esprit. |
| French Martin 1744 | Et qui nous a appris quelle est la charité que vous avez par le [Saint-] Esprit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et il nous a appris de quel amour l'Esprit vous anime. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il nous a informés de quel amour l'Esprit saint vous anime. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et il nous a signalé de quel amour l'Esprit vous anime. |
| French OST (Ostervald) | Et qui nous a fait connaître la charité dont vous êtes animés par le Saint-Esprit. |
| French OST - Osterwald | Et qui nous a fait connaître votre charité selon l'Esprit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et il nous a fait connaître l’amour que l’Esprit Saint a mis en vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et qui nous a aussi fait connaître la charité que l'Esprit vous inspire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et il nous a appris de quel amour l'Esprit vous anime. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et qui nous a aussi fait connaître votre charité toute spirituelle. |