Colossians 1:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous exprimons constamment à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, notre reconnaissance à votre sujet dans nos prières pour vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nous remercions toujours Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, quand nous prions pour vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nous ne cessons de rendre grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, dans nos prières pour vous, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Nous rendons grâces au Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ, priant toujours pour vous, |
| French (La Bible expliquée) | Nous remercions toujours Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, quand nous prions pour vous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nous rendons grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et nous ne cessons de prier pour vous, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous rendons grâce à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et nous prions sans cesse pour vous; |
| French (Zoque, Francisco León) | O'nøtya'mbøjtzi Dios ndø Comi Jesucristo'is Jyata mitzcøtoyata'm. Mumu jama nøjandya'mbøjtzi Dios yøscøtoya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Nous rendons grâce au Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, priant toujours pour vous, |
| French Jerusalem 1998 | Nous ne cessons de rendre grâces au Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, en pensant à vous dans nos prières, |
| French Machaira 2012 | Nous rendons grâces à Dieu le Père et Seigneur de nous tous, Jésus-Christ, dans les prières que nous faisons sans cesse pour vous, |
| French Martin 1744 | Nous rendons grâces à Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et nous prions toujours pour vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nous rendons grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et nous ne cessons de prier pour vous, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous remercions toujours Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, quand nous prions pour vous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nous rendons grâces à Dieu le Père de notre Seigneur Jésus-[Christ] et nous prions sans cesse pour vous; |
| French OST (Ostervald) | Nous rendons grâces à Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, dans les prières que nous faisons sans cesse pour vous, |
| French OST - Osterwald | Nous rendons grâces à Dieu, le Père, notre Seigneur Jésus-Christ, dans les prières que nous faisons sans cesse pour vous, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous remercions toujours Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, quand nous prions pour vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Nous rendons de constantes actions de grâces à Dieu, le Père de notre seigneur Jésus, dans les prières que nous faisons pour vous; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous disons constamment toute notre reconnaissance à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, lorsque nous prions pour vous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que la grâce et la paix soient sur vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ. Nous rendons grâces à Dieu, Père de Notre Seigneur Jésus-Christ, ne cessant pas de prier pour vous, |