Colossians 1:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Etant unis à lui, nous sommes délivrés, car nous avons reçu le pardon des péchés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est par lui qu'il nous a délivrés du mal et que nos péchés sont pardonnés.
French (Catholique Crampon 1923) par le sang duquel nous avons la rédemption, la rémission des péchés.
French (J.N. Darby) 1885 en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés;
French (La Bible expliquée) C'est par lui qu'il nous a délivrés du mal et que nos péchés sont pardonnés. La Bonne Nouvelle enseigne aux croyants comment vivre leur foi avec intelligence. C'est ainsi que leur vie quotidienne sera agréable à Dieu. Avec la lumière et la force que donne le Saint-Esprit, les chrétiens comprendront toujours mieux comment se comporter devant l'hostilité. Cette nouvelle vie est possible puisqu'ils sont passés de la domination du péché à la royauté du Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) en qui nous avons la rédemption, le pardon des péchés.
French (Zoque, Francisco León) Je 'Yune'is tø jupyujtamu ñe ñø'pinji'ṉ; tø yaj cøtocojatyamba ndø coja.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés;
French Jerusalem 1998 en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés.
French Machaira 2012 En qui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés.
French Martin 1744 En qui nous avons la rédemption par son sang, [savoir], la rémission des péchés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) en qui nous avons la rédemption, le pardon des péchés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est par lui que nous sommes délivrés du mal, et que nos péchés sont pardonnés.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) en qui nous avons la rédemption, le pardon des péchés.
French OST (Ostervald) En qui nous avons la rédemption par son sang, savoir, la rémission des péchés.
French OST - Osterwald En qui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Par ce Fils, nous sommes libérés, nos péchés sont pardonnés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 en qui nous possédons la rédemption, le pardon de nos péchés;
French S21 2007 (Bible Segond 21) en qui nous sommes rachetés, pardonnés de nos péchés.
French Vigouroux 1902 Bible en qui nous avons la rédemption, par son sang, et la rémission des péchés.