Amos 9:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les coupables parmi mon peuple ╵mourront tous par l’épée, tous ceux qui disent : « Le malheur ne s’approchera pas de nous, et il ne nous atteindra pas. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La mort violente atteindra tous les coupables de mon peuple, tous ceux qui disent au prophète: “Non, tu ne provoqueras pas le malheur dont tu nous menaces!” » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tous les pécheurs de mon peuple périront par l’épée, eux qui disent: "Le malheur ne s’approchera pas de nous, le malheur ne nous atteindra pas." |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est par l'épée que mourront tous les pécheurs de mon peuple, qui disent: Le mal ne nous atteindra pas, et ne viendra pas jusqu'à nous. |
| French (La Bible expliquée) | La mort violente atteindra tous les coupables de mon peuple, tous ceux qui disent au prophète: “Non, tu ne provoqueras pas le malheur dont tu nous menaces!” » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, Ceux qui disent: Le malheur n'approchera pas, ne nous atteindra pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, eux qui disent: Tu ne feras pas approcher le malheur, tu ne le feras pas arriver jusqu'à nous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, eux qui disent: Le mal ne peut pas s'approcher de nous, le mal ne peut pas nous atteindre. |
| French Jerusalem 1998 | Tous les pécheurs de mon peuple périront par l'épée, eux qui disent: "Le malheur n'avancera pas, il ne nous atteindra pas." |
| French Machaira 2012 | Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, ceux qui disent: Le mal n’approchera pas, il ne nous atteindra pas. |
| French Martin 1744 | Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, eux qui disent: Le mal n'approchera point de nous et ne nous préviendra point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, Ceux qui disent: Le malheur n'approchera pas, ne nous atteindra pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La mort violente atteindra tous les coupables de mon peuple, tous ceux qui disent au prophète: “Non, tu ne provoqueras pas le malheur dont tu nous menaces!” » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, Eux qui disent: Tu ne feras pas approcher le malheur Et tu ne le feras pas arriver jusqu'à nous. |
| French OST (Ostervald) | Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, ceux qui disent: Le mal n'approchera pas, il ne nous atteindra pas. |
| French OST - Osterwald | Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, ceux qui disent: Le mal n'approchera pas, il ne nous atteindra pas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous les coupables de mon peuple mourront à la guerre. Pourtant, ils disent: “Le malheur n’arrivera pas, il ne nous touchera pas!” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | tous les pécheurs de mon peuple qui disent: La calamité ne nous atteindra pas et ne nous assaillira pas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, ceux qui disent: ‘Le malheur n'approchera pas, il ne nous atteindra pas.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tous les pécheurs de mon peuple tomberont par l'épée, eux qui disent : Le mal (qu'on nous prédit) n'approchera pas, et il ne viendra pas sur nous. |