Amos 8:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce jour-là – c’est là ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel – je ferai coucher le soleil ╵à l’heure de midi, et, en plein jour, ╵je couvrirai la terre de ténèbres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, je ferai coucher le soleil en plein midi; en plein jour le pays sera plongé dans l'ombre.
French (Catholique Crampon 1923) Il arrivera en ce jour-là, -oracle du Seigneur Yahweh,- je ferai coucher le soleil en plein midi, et j’envelopperai la terre de ténèbres en un jour serein.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, que je ferai coucher le soleil en plein midi, et que j'amènerai les ténèbres sur la terre en plein jour.
French (La Bible expliquée) « Ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, L'expression prophétique « ce jour-là » toujours associée à des malheurs, revient à trois reprises dans le chap. 8 (v. 3, 9, 13). Dieu annonce qu'il mettra tout sens dessus dessous: il critique les nantis qui croient pouvoir éviter la colère de Dieu en lui offrant des sacrifices. Leur vanité ne peut s'imposer davantage à la population, pas plus que leur fausse image de Dieu. En trois couplets empreints de poésie, les v. 4-14 évoquent la fertilité légendaire des terres de Samarie. Ils rapportent aussi les raisons qui ont mené le peuple à sa perte. je ferai coucher le soleil en plein midi; en plein jour le pays sera plongé dans l'ombre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Eternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j'obscurcirai la terre en plein jour;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ce jour-là – déclaration du Seigneur Dieu  – je ferai coucher le soleil à midi et j'obscurcirai la terre en plein jour.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En ce jour-là, il arrivera, dit le Seigneur, l'Eternel, que je ferai coucher le soleil en plein midi et que je plongerai la terre dans les ténèbres en un jour serein.
French Jerusalem 1998 Il adviendra en ce jour-là - oracle du Seigneur Yahvé - que je ferai coucher le soleil en plein midi et que j'obscurcirai la terre en un jour de lumière.
French Machaira 2012 Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Seigneur, YEHOVAH, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j’obscurcirai la terre en plein jour.
French Martin 1744 Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur l'Eternel, que je ferai coucher le soleil en plein Midi, et que je ferai venir les ténèbres sur la terre en un jour serein.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Eternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j'obscurcirai la terre en plein jour;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, je ferai coucher le soleil en plein midi; en plein jour le pays sera plongé dans l'obscurité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il arrivera en ce jour-là – Oracle du Seigneur, l'Éternel – Que je ferai coucher le soleil à midi Et que j'obscurcirai la terre en plein jour.
French OST (Ostervald) Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j'obscurcirai la terre en plein jour.
French OST - Osterwald Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j'obscurcirai la terre en plein jour.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur D ieu déclare: « Ce jour-là, je ferai coucher le soleil en plein midi, et il fera nuit sur la terre en plein jour.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et en ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, je ferai coucher le soleil à midi, et j'obscurcirai le pays en plein jour.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Ce jour-là, déclare le Seigneur, l'Eternel, je ferai coucher le soleil à midi et j'obscurcirai la terre en plein jour.
French Vigouroux 1902 Bible En ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, le soleil se couchera à midi, et je couvrirai la terre de ténèbres au moment de la pleine (en un jour de) lumière ;