Amos 8:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En ce jour-là – c’est là ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel – je ferai coucher le soleil ╵à l’heure de midi, et, en plein jour, ╵je couvrirai la terre de ténèbres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, je ferai coucher le soleil en plein midi; en plein jour le pays sera plongé dans l'ombre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il arrivera en ce jour-là, -oracle du Seigneur Yahweh,- je ferai coucher le soleil en plein midi, et j’envelopperai la terre de ténèbres en un jour serein. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, que je ferai coucher le soleil en plein midi, et que j'amènerai les ténèbres sur la terre en plein jour. |
| French (La Bible expliquée) | « Ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, L'expression prophétique « ce jour-là » toujours associée à des malheurs, revient à trois reprises dans le chap. 8 (v. 3, 9, 13). Dieu annonce qu'il mettra tout sens dessus dessous: il critique les nantis qui croient pouvoir éviter la colère de Dieu en lui offrant des sacrifices. Leur vanité ne peut s'imposer davantage à la population, pas plus que leur fausse image de Dieu. En trois couplets empreints de poésie, les v. 4-14 évoquent la fertilité légendaire des terres de Samarie. Ils rapportent aussi les raisons qui ont mené le peuple à sa perte. je ferai coucher le soleil en plein midi; en plein jour le pays sera plongé dans l'ombre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Eternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j'obscurcirai la terre en plein jour; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour-là – déclaration du Seigneur Dieu – je ferai coucher le soleil à midi et j'obscurcirai la terre en plein jour. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ce jour-là, il arrivera, dit le Seigneur, l'Eternel, que je ferai coucher le soleil en plein midi et que je plongerai la terre dans les ténèbres en un jour serein. |
| French Jerusalem 1998 | Il adviendra en ce jour-là - oracle du Seigneur Yahvé - que je ferai coucher le soleil en plein midi et que j'obscurcirai la terre en un jour de lumière. |
| French Machaira 2012 | Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Seigneur, YEHOVAH, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j’obscurcirai la terre en plein jour. |
| French Martin 1744 | Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur l'Eternel, que je ferai coucher le soleil en plein Midi, et que je ferai venir les ténèbres sur la terre en un jour serein. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Eternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j'obscurcirai la terre en plein jour; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, je ferai coucher le soleil en plein midi; en plein jour le pays sera plongé dans l'obscurité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il arrivera en ce jour-là – Oracle du Seigneur, l'Éternel – Que je ferai coucher le soleil à midi Et que j'obscurcirai la terre en plein jour. |
| French OST (Ostervald) | Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j'obscurcirai la terre en plein jour. |
| French OST - Osterwald | Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j'obscurcirai la terre en plein jour. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur D ieu déclare: « Ce jour-là, je ferai coucher le soleil en plein midi, et il fera nuit sur la terre en plein jour. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et en ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, je ferai coucher le soleil à midi, et j'obscurcirai le pays en plein jour. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Ce jour-là, déclare le Seigneur, l'Eternel, je ferai coucher le soleil à midi et j'obscurcirai la terre en plein jour. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, le soleil se couchera à midi, et je couvrirai la terre de ténèbres au moment de la pleine (en un jour de) lumière ; |