Amos 8:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En ce jour-là, ╵les belles jeunes filles, les jeunes hommes ╵dépériront de soif. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Ce jour-là la soif fera défaillir les jolies filles et les garçons. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ces jours-là seront épuisés les belles vierges et les jeunes hommes, par la soif. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes gens défaudront de soif, |
| French (La Bible expliquée) | « Ce jour-là la soif fera défaillir les jolies filles et les garçons. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour-là, les belles jeunes filles et les jeunes gens s'évanouiront de soif, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes hommes languiront de soif. |
| French Jerusalem 1998 | En ce jour-là s'étioleront de soif les belles jeunes filles et les jeunes gens. |
| French Machaira 2012 | En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes hommes défailliront de soif; |
| French Martin 1744 | En ce jour-là, pâmeront de soif les belles vierges et les jeunes hommes, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce jour-là, la soif fera défaillir les jolies filles et les garçons. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce jour-là, les belles jeunes filles Et les jeunes hommes s'évanouiront de soif, |
| French OST (Ostervald) | En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes hommes défailliront de soif; |
| French OST - Osterwald | En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes hommes défailliront de soif; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Ce jour-là, les belles jeunes filles et les jeunes hommes seront épuisés par la soif. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dans ce temps-là les belles vierges et les jeunes hommes languiront altérés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Ce jour-là, les belles jeunes filles et les jeunes gens mourront de soif. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce jour-là, les belles jeunes filles (vierges) et les jeunes gens mourront de soif, |