Amos 8:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors ils erreront ╵d’une mer jusqu’à l’autre et puis du nord à l’est, ils iront çà et là ╵pour rechercher ╵la parole de l’Eternel, mais ils ne la trouveront pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils erreront en vagabonds du sud du pays vers l'ouest, puis du nord vers l'est, pour chercher à entendre la parole du Seigneur, mais ils ne la trouveront pas.
French (Catholique Crampon 1923) Et ils erreront d’une mer à l’autre, du septentrion à l’orient; ils iront de côté et d’autre pour chercher la parole de Yahweh, et ils ne la trouveront pas.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils erreront d'une mer à l'autre, et du nord au levant; ils courront çà et là pour chercher la parole de l'Éternel, et ils ne la trouveront pas.
French (La Bible expliquée) Ils erreront en vagabonds du sud du pays vers l'ouest, puis du nord vers l'est, pour chercher à entendre la parole du Seigneur, mais ils ne la trouveront pas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils seront alors errants d'une mer à l'autre, Du septentrion à l'orient, Ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Eternel, Et ils ne la trouveront pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils erreront alors d'une mer à l'autre, du nord à l'est; ils rechercheront la parole du Seigneur en titubant, et ils ne la trouveront pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'on errera d'une mer à l'autre et du septentrion à l'orient; on ira de côté et d'autre pour chercher la parole de l'Eternel, mais on ne trouvera pas.
French Jerusalem 1998 On ira titubant d'une mer à l'autre mer, du nord au levant, on errera pour chercher la parole de Yahvé et on ne la trouvera pas!
French Machaira 2012 Ils erreront d’une mer à l’autre, et du nord au levant; ils iront çà et là pour chercher la Parole de YEHOVAH, et ils ne la trouveront pas.
French Martin 1744 Ils courront depuis une mer jusqu'à l'autre, et ils iront de tous côtés depuis l'Aquilon jusqu'à l'Orient, pour chercher la parole de l'Eternel; mais ils ne la trouveront point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils seront alors errants d'une mer à l'autre, Du septentrion à l'orient, Ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Eternel, Et ils ne la trouveront pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils erreront en vagabonds du sud du pays vers l'ouest, puis du nord vers l'est, pour chercher à entendre la parole du Seigneur, mais ils ne la trouveront pas!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils seront alors errants d'une mer à l'autre, Du nord à l'est; Ils tituberont à la recherche de la parole de l'Éternel, Et ils ne la trouveront pas.
French OST (Ostervald) Ils erreront d'une mer à l'autre, et du nord au levant; ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Éternel, et ils ne la trouveront pas.
French OST - Osterwald Ils erreront d'une mer à l'autre, et du nord au levant; ils iront çà et là pour chercher la Parole de l’Éternel, et ils ne la trouveront pas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils iront un peu partout, du sud du pays vers l’ouest, puis du nord vers l’est, pour chercher à entendre la parole du Seigneur, mais ils ne la trouveront pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors ils seront errants d'une mer à l'autre mer, et vers le nord et vers l'orient ils se précipiteront pour aller en quête de la parole de l'Éternel, mais ils ne la trouveront pas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils erreront alors d'une mer à l'autre, du nord à l'est, ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Eternel, et ils ne la trouveront pas.
French Vigouroux 1902 Bible Et ils seront dans l'agitation d'une mer à l'autre, et de l'aquilon à l'orient ; ils courront de tous côtés, cherchant la parole du Seigneur, et ils ne la trouveront pas.