Amos 8:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors ils erreront ╵d’une mer jusqu’à l’autre et puis du nord à l’est, ils iront çà et là ╵pour rechercher ╵la parole de l’Eternel, mais ils ne la trouveront pas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils erreront en vagabonds du sud du pays vers l'ouest, puis du nord vers l'est, pour chercher à entendre la parole du Seigneur, mais ils ne la trouveront pas. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils erreront d’une mer à l’autre, du septentrion à l’orient; ils iront de côté et d’autre pour chercher la parole de Yahweh, et ils ne la trouveront pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils erreront d'une mer à l'autre, et du nord au levant; ils courront çà et là pour chercher la parole de l'Éternel, et ils ne la trouveront pas. |
| French (La Bible expliquée) | Ils erreront en vagabonds du sud du pays vers l'ouest, puis du nord vers l'est, pour chercher à entendre la parole du Seigneur, mais ils ne la trouveront pas. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils seront alors errants d'une mer à l'autre, Du septentrion à l'orient, Ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Eternel, Et ils ne la trouveront pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils erreront alors d'une mer à l'autre, du nord à l'est; ils rechercheront la parole du Seigneur en titubant, et ils ne la trouveront pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'on errera d'une mer à l'autre et du septentrion à l'orient; on ira de côté et d'autre pour chercher la parole de l'Eternel, mais on ne trouvera pas. |
| French Jerusalem 1998 | On ira titubant d'une mer à l'autre mer, du nord au levant, on errera pour chercher la parole de Yahvé et on ne la trouvera pas! |
| French Machaira 2012 | Ils erreront d’une mer à l’autre, et du nord au levant; ils iront çà et là pour chercher la Parole de YEHOVAH, et ils ne la trouveront pas. |
| French Martin 1744 | Ils courront depuis une mer jusqu'à l'autre, et ils iront de tous côtés depuis l'Aquilon jusqu'à l'Orient, pour chercher la parole de l'Eternel; mais ils ne la trouveront point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils seront alors errants d'une mer à l'autre, Du septentrion à l'orient, Ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Eternel, Et ils ne la trouveront pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils erreront en vagabonds du sud du pays vers l'ouest, puis du nord vers l'est, pour chercher à entendre la parole du Seigneur, mais ils ne la trouveront pas! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils seront alors errants d'une mer à l'autre, Du nord à l'est; Ils tituberont à la recherche de la parole de l'Éternel, Et ils ne la trouveront pas. |
| French OST (Ostervald) | Ils erreront d'une mer à l'autre, et du nord au levant; ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Éternel, et ils ne la trouveront pas. |
| French OST - Osterwald | Ils erreront d'une mer à l'autre, et du nord au levant; ils iront çà et là pour chercher la Parole de l’Éternel, et ils ne la trouveront pas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils iront un peu partout, du sud du pays vers l’ouest, puis du nord vers l’est, pour chercher à entendre la parole du Seigneur, mais ils ne la trouveront pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors ils seront errants d'une mer à l'autre mer, et vers le nord et vers l'orient ils se précipiteront pour aller en quête de la parole de l'Éternel, mais ils ne la trouveront pas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils erreront alors d'une mer à l'autre, du nord à l'est, ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Eternel, et ils ne la trouveront pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils seront dans l'agitation d'une mer à l'autre, et de l'aquilon à l'orient ; ils courront de tous côtés, cherchant la parole du Seigneur, et ils ne la trouveront pas. |