Amos 7:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais l’Eternel m’a pris de derrière le troupeau et il m’a dit : « Va prophétiser à Israël, mon peuple. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Seulement le Seigneur m'a pris derrière mon troupeau, et il m'a dit d'aller parler de sa part à Israël, son peuple. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Yahweh m’a pris derrière le troupeau, et Yahweh m’a dit: Va, prophétise à mon peuple d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et l'Éternel me prit quand je suivais le menu bétail, et l'Éternel me dit: Va, prophétise à mon peuple Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Seulement le Seigneur m'a pris derrière mon troupeau, et il m'a dit d'aller parler de sa part à Israël, son peuple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Eternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur m'a pris derrière le troupeau; le Seigneur m'a dit: Va, parle en prophète à Israël, mon peuple. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais l'Eternel m'a pris de derrière le troupeau, et l'Eternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Mais Yahvé m'a pris de derrière le troupeau et Yahvé m'a dit: Va, prophétise à mon peuple Israël. |
| French Machaira 2012 | Or YEHOVAH m’a pris derrière le troupeau, et YEHOVAH m’a dit: Va, prophétise à mon peuple d’Israël. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel me prit d'après le troupeau, et l'Eternel me dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Eternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seulement le Seigneur m'a pris derrière mon troupeau, et il m'a dit d'aller parler en prophète à Israël, son peuple. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Éternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël. |
| French OST (Ostervald) | Or l'Éternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Éternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Or l'Éternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Éternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais le Seigneur m’a pris quand j’étais derrière le troupeau et il m’a dit: “Va parler de ma part à Israël, mon peuple.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et l'Éternel m'a fait quitter les troupeaux, et l'Éternel m'a dit: Va prophétiser contre mon peuple d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel m'a pris derrière le troupeau et c’est lui qui m'a dit: ‘Va prophétiser à mon peuple, Israël!’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur m'a pris lorsque je suivais mon troupeau, et le Seigneur m'a dit : Va comme prophète (prophétise) vers mon peuple d'Israël. |