Amos 7:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais ne recommence pas à prophétiser à Béthel, car ici, c’est un sanctuaire du roi, c’est un temple du royaume. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais cesse de jouer au prophète ici, à Béthel, car c'est un sanctuaire royal, un temple officiel.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais ne continue pas de prophétiser à Béthel, car c’est un sanctuaire du roi, et c’est une maison royale ". |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais ne prophétise plus à Béthel, car c'est le sanctuaire du roi et la maison du royaume. |
| French (La Bible expliquée) | Mais cesse de jouer au prophète ici, à Béthel, car c'est un sanctuaire royal, un temple officiel. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais ne continue pas à prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, et c'est une maison royale. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais ne continue pas à parler en prophète à Beth-El, car c'est un sanctuaire de roi, et une maison royale. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais tu ne prophétiseras plus à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi et c'est une maison royale. |
| French Jerusalem 1998 | Mais à Béthel, cesse désormais de prophétiser, car c'est un sanctuaire royal, un temple du royaume." |
| French Machaira 2012 | Mais ne continue plus de prophétiser à Béthel, car c’est le sanctuaire du roi, et c’est la maison royale. |
| French Martin 1744 | Mais ne continue plus de prophétiser à Béthel; car c'est le sanctuaire du Roi, et c'est la maison du Royaume. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais ne continue pas à prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, et c'est une maison royale. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais cesse de jouer au prophète ici, à Béthel, car c'est un sanctuaire royal, un temple officiel. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais ne continue pas à prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, et c'est une maison royale. |
| French OST (Ostervald) | Mais ne continue plus de prophétiser à Béthel, car c'est le sanctuaire du roi, et c'est la maison royale. |
| French OST - Osterwald | Mais ne continue plus de prophétiser à Béthel, car c'est le sanctuaire du roi, et c'est la maison royale. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais ici, à Béthel, arrête de faire le prophète! En effet, c’est le lieu saint du roi, le temple du royaume. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais à Béthel ne prophétise pas davantage, car c'est un sanctuaire royal, et une résidence royale. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais ne continue pas à prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, c'est une maison royale.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais ne continue pas de prophétiser à Béthel, parce que c'est le sanctuaire du roi, et le siège du royaume. |