Amos 7:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis Amatsia dit à Amos : Va-t’en, prophète, enfuis-toi au pays de Juda ! Là-bas tu pourras gagner ton pain en prophétisant. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Amassia dit alors à Amos: «Visionnaire, décampe d'ici et rentre au pays de Juda. Là-bas tu pourras gagner ton pain en faisant le prophète. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Amasias dit à Amos: "Voyant, va-t-en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain; là tu prophétiseras. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Amatsia dit à Amos: Voyant, va-t-en; fuis au pays de Juda, et mange là du pain, et prophétise là, |
| French (La Bible expliquée) | Amassia dit alors à Amos: « Visionnaire, décampe d'ici et rentre au pays de Juda. Là-bas tu pourras gagner ton pain en faisant le prophète. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Amatsia dit à Amos: Homme à visions, va-t-en, fuis dans le pays de Juda; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Amatsia dit à Amos: Va-t'en, visionnaire, va te réfugier au pays de Juda; là-bas, tu pourras manger ton pain et parler en prophète. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Amatsia dit à Amos: Voyant, va-t-en ! fuis au pays de Juda et manges-y du pain; là tu prophétiseras. |
| French Jerusalem 1998 | Et Amasias dit à Amos: "Voyant, va-t'en; fuis au pays de Juda; mange ton pain là-bas, et là-bas prophétise. |
| French Machaira 2012 | Et Amatsia dit à Amos: Voyant, va, enfuis-toi au pays de Juda, et manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. |
| French Martin 1744 | Puis Amatsia dit à Amos: Voyant, va, et t'enfuis au pays de Juda, et mange là [ton] pain, et y prophétise. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Amatsia dit à Amos: Homme à visions, va-t'en, fuis dans le pays de Juda; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Amassia dit alors à Amos: « Toi le voyant, décampe d'ici et rentre au pays de Juda! Là-bas tu pourras gagner ton pain en faisant le prophète. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Amatsia dit à Amos: Visionnaire, va-t'en, enfuis-toi dans le pays de Juda; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. |
| French OST (Ostervald) | Et Amatsia dit à Amos: Voyant, va, enfuis-toi au pays de Juda, et manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. |
| French OST - Osterwald | Et Amatsia dit à Amos: Voyant, va, enfuis-toi au pays de Juda, et manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite Amassia a dit à Amos: « Va-t’en, voyant, retourne en Juda! Là-bas, tu pourras gagner ta vie en jouant au prophète! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant Amatsia dit à Amos: Voyant, va-t'en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain et y prophétise! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et Amatsia dit à Amos: «Visionnaire, va-t'en, fuis dans le pays de Juda, manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Amasias dit à Amos : Homme de vision, va-t'en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. |