Amos 7:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici, en effet, ce que déclare Amos : « Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera déporté loin de sa patrie. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici en effet ce que déclare Amos: “Jéroboam mourra de mort violente, et la population d'Israël sera déportée loin de sa patrie.” »
French (Catholique Crampon 1923) Car Amos a parlé ainsi: Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera emmené captif hors de son pays."
French (J.N. Darby) 1885 Car ainsi dit Amos: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera certainement transporté de dessus sa terre.
French (La Bible expliquée) Voici en effet ce que déclare Amos: Amassia, le prêtre en charge du sanctuaire royal, est irrité par les paroles du « visionnaire » (v. 12) et décide de le chasser. Au moment de son expulsion, Amos plaide sa propre cause et fait valoir l'authenticité de sa vocation prophétique qui justifie sa mission auprès d'Israël. Appelé par Dieu à parler au peuple, il veut prévenir celui-ci des abus de ses dirigeants et des effets désastreux qui en résulteront: guerre et déportation. “Jéroboam mourra de mort violente, et la population d'Israël sera déportée loin de sa patrie.” »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car voici ce que dit Amos: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera emmené captif loin de son pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car ainsi parle Amos: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera exilé loin de sa terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ainsi a dit Amos: Jérohoam mourra par l'épée, et Israël sera déporté de son pays.
French Jerusalem 1998 Car ainsi parle Amos: Jéroboam périra par l'épée et Israël sera déporté loin de sa terre."
French Machaira 2012 Car voici ce que dit Amos: Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera transporté hors de son pays.
French Martin 1744 Car ainsi a dit Amos: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël ne manquera point d'être transporté hors de sa terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car voici ce que dit Amos: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera emmené captif loin de son pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici en effet ce que déclare Amos: “Jéroboam mourra de mort violente, et la population d'Israël sera exilée loin de sa terre.” »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car voici ce que dit Amos: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera déporté loin de sa terre.
French OST (Ostervald) Car voici ce que dit Amos: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera transporté hors de son pays.
French OST - Osterwald Car voici ce que dit Amos: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera transporté hors de son pays.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, voici ce qu’il dit: “Jéroboam mourra assassiné, et les habitants d’Israël seront déportés loin de leur pays.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car ainsi a parlé Amos: Jéroboam périra par l'épée, et Israël sera emmené captif loin de son pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, voici ce que dit Amos: ‘Jéroboam mourra par l'épée et Israël sera exilé loin de son pays.’»
French Vigouroux 1902 Bible Car voici ce que dit Amos : Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera emmené captif hors de son pays.