Amos 7:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or voici ce que me fit voir le Seigneur, l’Eternel. Il y avait un essaim de criquets au temps où le regain commençait à pousser. C’était après la coupe que l’on fait pour le roi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici ce que le Seigneur Dieu me montra dans une vision: il produisait un nuage de sauterelles, au moment même où l'herbe commençait à repousser, après la première coupe, celle qui est réservée au roi.
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi me fit voir le Seigneur Yahweh, et voici qu’il formait des sauterelles, au commencement de la pousse des regains; c’était le regain après le coupe du roi.
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi m'a fait voir le Seigneur, l'Éternel, et voici, il forma des sauterelles, comme le regain commençait à pousser; et voici, c'était le regain après la fauche du roi.
French (La Bible expliquée) Voici ce que le Seigneur Dieu me montra dans une vision: il produisait un nuage de sauterelles, au moment même où l'herbe commençait à repousser, après la première coupe, celle qui est réservée au roi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le Seigneur, l'Eternel, m'envoya cette vision. Voici, il formait des sauterelles, Au moment où le regain commençait à croître; C'était le regain après la coupe du roi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voici ce que me fit voir le Seigneur Dieu: il façonnait des criquets au moment où le regain commençait à croître; c'était le regain après la coupe du roi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici ce que me fit voir le Seigneur, l'Eternel: il formait des sauterelles, quand le regain commençait à pousser; et c'était le regain après les fenaisons du roi.
French Jerusalem 1998 Voici ce que me fit voir le Seigneur Yahvé: C'était une éclosion de sauterelles, au temps où le regain commence à monter, de sauterelles adultes, après la coupe du roi.
French Machaira 2012 Le Seigneur, YEHOVAH, m’a fait voir ceci: Voici, il formait des sauterelles, au temps où le regain commençait à croître; et voici, le regain poussait après les fenaisons du roi.
French Martin 1744 Le Seigneur l'Eternel me fit voir cette vision, et voici, il formait des sauterelles au commencement que le regain croissait; et voici, c'était le regain d'après les fenaisons du Roi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le Seigneur, l'Eternel, m'envoya cette vision. Voici, il formait des sauterelles, Au moment où le regain commençait à croître; C'était le regain après la coupe du roi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici ce que le Seigneur Dieu me montra dans une vision: il façonnait un nuage de sauterelles, au moment même où l'herbe commençait à repousser, après la première coupe, celle qui est réservée au roi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le Seigneur, l'Éternel, m'envoya cette vision: Voici qu'il formait des sauterelles, Au moment où le regain commençait à croître; C'était le regain après la coupe du roi.
French OST (Ostervald) Le Seigneur, l'Éternel, m'a fait voir ceci: Voici, il formait des sauterelles, au temps où le regain commençait à croître; et voici, le regain poussait après les fenaisons du roi.
French OST - Osterwald Le Seigneur, l'Éternel, m'a fait voir ceci: Voici, il formait des sauterelles, au temps où le regain commençait à croître; et voici, le regain poussait après les fenaisons du roi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici ce que le Seigneur D ieu m’a fait voir: il était en train de former des criquets. C’était au moment où l’herbe, coupée une première fois pour le roi, recommençait à pousser.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Telle fut la vision qu'offrit à ma vue le Seigneur, l'Éternel: Voici, Il fit naître des sauterelles au commencement de la crue du regain, et voici, le regain poussait après les fenaisons du roi;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le Seigneur, l'Eternel, m'a envoyé cette vision: il formait des sauterelles, au moment où le regain commençait à pousser; c'était le regain après la coupe réservée au roi.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur Dieu me montra ceci : voici, il formait des sauterelles lorsque l'herbe (les plantes) se met(taient) à pousser après les pluies du printemps (de l'arrière-saison), et ces pluies venaient après la coupe du roi.