Amos 6:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si, dans une maison, il subsiste dix hommes, eh bien, ils périront.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) S'il reste dix hommes dans une famille, ils mourront.
French (Catholique Crampon 1923) Et s’il reste dix hommes dans une seule maison ils mourront.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arrivera que, s'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront;
French (La Bible expliquée) S'il reste dix hommes dans une famille, ils mourront.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et s'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et s'il reste dix hommes dans une seule maison, ils mourront.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il arrivera que s'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront.
French Jerusalem 1998 S'il reste dix hommes dans une seule maison, ils mourront.
French Machaira 2012 Que s’il reste dix hommes dans une maison, ils mourront aussi.
French Martin 1744 Et s'il arrive qu'il y ait dix hommes de reste dans une maison, ils mourront.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et s'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) S'il reste dix hommes dans une famille, ils mourront.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et s'il reste dix hommes Dans une maison, ils mourront.
French OST (Ostervald) Que s'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront aussi.
French OST - Osterwald Que s'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront aussi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) S’il reste dix hommes dans une famille, ils mourront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que s'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront aussi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) S'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront.
French Vigouroux 1902 Bible S'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront aussi.