Amos 6:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le Seigneur, l’Eternel, ╵l’a juré par lui-même – c’est là ce que déclare l’Eternel, ╵Dieu des armées célestes : J’ai en horreur ╵ce qui fait l’orgueil de Jacob et je hais ses palais, je livrerai la ville ╵et ce qu’elle contient.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur, le Dieu de l'univers, a fait le serment que voici: «Aussi vrai que je suis Dieu, dis-je, l'orgueil du royaume d'Israël me répugne profondément. Je déteste ses belles maisons. Je livrerai à ses ennemis tout ce qu'il y a dans Samarie.»
French (Catholique Crampon 1923) Le Seigneur Yahweh l’a juré par lui-même, -oracle de Yahweh, le Dieu des armées J’ai en abomination l’orgueil de Jacob, et je hais ses palais; je livrerai la ville et ce qu’elle renferme.
French (J.N. Darby) 1885 Seigneur, l'Éternel, a juré par lui-même, dit l'Éternel, le Dieu des armées: J'ai en horreur l'orgueil de Jacob, et je hais ses palais; et je livrerai la ville et tout ce qu'elle contient.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur, le Dieu de l'univers, Les événements eux-mêmes témoigneront des infidélités d'Israël à l'égard de son Dieu. Dans un tableau terrifiant qui dépeint l'alliance rompue, Amos décrit la catastrophe: des étrangers vont envahir et occuper militairement la ville de Samarie, piller ses luxueuses maisons, semer la terreur et la mort. Les rescapés auront la charge d'ensevelir les cadavres (v. 10). a fait le serment que voici: « Aussi vrai que je suis Dieu, dis-je, l'orgueil du royaume d'Israël me répugne profondément. Je déteste ses belles maisons. Je livrerai à ses ennemis tout ce qu'il y a dans Samarie. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le Seigneur, l'Eternel, l'a juré par lui-même; L'Eternel, le Dieu des armées, a dit: J'ai en horreur l'orgueil de Jacob, Et je hais ses palais; Je livrerai la ville et tout ce qu'elle renferme.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur Dieu l'a juré par lui-même – déclaration du Seigneur, le Dieu des Armées: J'ai en horreur l'orgueil de Jacob, et je déteste ses palais; je livrerai la ville, avec tout ce qui s'y trouve.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le Seigneur, l'Eternel, l'a juré par lui-même, dit l'Eternel, le Dieu des armées: Je déteste l'orgueil de Jacob et je hais ses palais; je livrerai la ville et ce qu'elle contient.
French Jerusalem 1998 Le Seigneur Yahvé l'a juré par lui-même: - oracle de Yahvé, Dieu Sabaot - J'abhorre l'orgueil de Jacob, je hais ses palais, et je livrerai la ville et tout ce qui la remplit.
French Machaira 2012 Le Seigneur, YEHOVAH, l’a juré par lui-même, dit YEHOVAH, le Dieu des armées: Je déteste l’orgueil de Jacob, et je hais ses palais; je livrerai la ville et ce qu’elle contient.
French Martin 1744 Le Seigneur l'Eternel a juré par soi-même, l'Eternel Dieu des armées dit ainsi: J'ai en détestation l'orgueil de Jacob, et j'ai en haine ses palais, c'est pourquoi je livrerai la ville, et tout ce qui est en elle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le Seigneur, l'Eternel, l'a juré par lui-même; L'Eternel, le Dieu des armées, a dit: J'ai en horreur l'orgueil de Jacob, Et je hais ses palais; Je livrerai la ville et tout ce qu'elle renferme.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur, le Dieu de l'univers, a fait le serment que voici: « Aussi vrai que je suis le Seigneur Dieu, dis-je, l'orgueil du royaume d'Israël me répugne profondément. Je déteste ses belles maisons. Je livrerai à ses ennemis tout ce qu'il y a dans Samarie. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le Seigneur, l'Éternel, l'a juré par lui-même – Oracle de l'Éternel, le Dieu des armées: J'ai en horreur l'orgueil de Jacob, Et je hais ses donjons; Je livrerai toute ville et ce qu'elle renferme.
French OST (Ostervald) Le Seigneur, l'Éternel, l'a juré par lui-même, dit l'Éternel, le Dieu des armées: Je déteste l'orgueil de Jacob, et je hais ses palais; je livrerai la ville et ce qu'elle contient.
French OST - Osterwald Le Seigneur, l'Éternel, l'a juré par lui-même, dit l'Éternel, le Dieu des armées: Je déteste l'orgueil de Jacob, et je hais ses palais; je livrerai la ville et ce qu'elle contient.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur D ieu, le Dieu de l’univers, a fait ce serment: « Aussi vrai que je suis Dieu, l’orgueil du royaume d’Israël me dégoûte, je déteste ses belles maisons. Je livrerai à ses ennemis la ville de Samarie avec tout ce qu’elle contient. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le Seigneur, l'Éternel, le jure par lui-même; c'est l'arrêt de l'Éternel, Dieu des armées: J'abhorre l'orgueil de Jacob, et ses palais me sont odieux, et je livre la ville et ce qu'elle renferme.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le Seigneur, l'Eternel, l'a juré par lui-même, c’est une déclaration de l'Eternel, le Dieu de l’univers: «J'ai en horreur l'orgueil de Jacob, et je déteste ses palais. Je livrerai la ville et tout ce qu'elle contient.»
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur Dieu a juré par lui-même ; le Seigneur, le Dieu des armées a dit : Je déteste l'orgueil de Jacob, et je hais ses maisons, et je livrerai la ville avec ses habitants.