Amos 6:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous voilà allongés ╵sur des lits incrustés d’ivoire, vous vous vautrez ╵sur des divans. Vous mangez des béliers ╵choisis dans le troupeau, des veaux de premier choix ╵pris dans l’étable.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous êtes allongés sur des lits décorés d'ivoire, étendus sur vos divans pour déguster de l'agneau et manger du veau gras.
French (Catholique Crampon 1923) Ils sont couchés sur des lits d’ivoire, et s’étendent sur leurs divans; ils mangent les agneaux du troupeau, et les veaux engraissés dans l’étable.
French (J.N. Darby) 1885 vous qui vous couchez sur des lits d'ivoire et qui vous étendez mollement sur vos divans, et qui mangez les agneaux du troupeau et les veaux gras de l'étable;
French (La Bible expliquée) Vous êtes allongés sur des lits décorés d'ivoire, étendus sur vos divans pour déguster de l'agneau et manger du veau gras.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils reposent sur des lits d'ivoire, Ils sont mollement étendus sur leurs couches; Ils mangent les agneaux du troupeau, Les veaux mis à l'engrais.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Couchés sur des lits d'ivoire, vautrés sur des divans, ils mangent les jeunes béliers du troupeau, les veaux à l'étable.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils sont couchés sur des lits d'ivoire et s'étendent sur leurs divans. Ils mangent des agneaux gras du troupeau et des veaux tirés de l'étable.
French Jerusalem 1998 Couchés sur des lits d'ivoire, vautrés sur leurs divans, ils mangent les agneaux du troupeau et les veaux pris à l'étable.
French Machaira 2012 Ils se couchent sur des lits d’ivoire, et s’étendent sur leurs coussins; ils mangent les agneaux du troupeau, et les veaux pris du lieu où on les engraisse;
French Martin 1744 Qui vous couchez sur des lits d'ivoire, et vous étendez sur vos couches; qui mangez les agneaux [choisis] du troupeau, et les veaux pris du lieu où on les engraisse;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils reposent sur des lits d'ivoire, Ils sont mollement étendus sur leurs couches; Ils mangent les agneaux du troupeau, Les veaux mis à l'engrais.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous êtes allongés sur des lits décorés d'ivoire, vautrés sur vos divans pour déguster de l'agneau et manger du veau gras.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils reposent sur des lits d'ivoire, Ils sont voluptueusement étendus sur leurs tapis; Ils mangent les agneaux du troupeau, Les veaux qu'on a mis à l'engrais.
French OST (Ostervald) Ils se couchent sur des lits d'ivoire, et s'étendent sur leurs coussins; ils mangent les agneaux du troupeau, et les veaux pris du lieu où on les engraisse;
French OST - Osterwald Ils se couchent sur des lits d'ivoire, et s'étendent sur leurs coussins; ils mangent les agneaux du troupeau, et les veaux pris du lieu où on les engraisse;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous êtes couchés sur des lits décorés d’ivoire, vous êtes étendus sur vos divans pour manger les meilleurs agneaux du troupeau et les veaux les plus gros de l’étable.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ils sont couchés sur des lits d'ivoire et étendus sur leurs divans, et ils mangent les agneaux du troupeau et les veaux attachés dans l'étable;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils se reposent sur des lits d'ivoire, ils sont vautrés sur leurs divans, ils mangent les agneaux du troupeau, les veaux mis à l'engrais.
French Vigouroux 1902 Bible qui dormez sur des lits d'ivoire, et qui vous livrez à la mollesse sur vos couches ; qui mangez les agneaux du troupeau (premier bétail), et les veaux choisis entre tous (tirés du milieu du gros bétail) ;