Amos 6:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que déclare ╵l’Eternel, le Dieu des armées célestes : O communauté d’Israël, ╵je vais susciter contre vous une nation qui vous opprimera ╵depuis Lebo-Hamath et jusqu’au torrent de la Araba. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais moi, dit le Seigneur, le Dieu de l'univers, je vais dresser contre vous, royaume d'Israël, une nation qui vous fera sentir son pouvoir de Lebo-Hamath, au nord, jusqu'au torrent de la Araba, au sud. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car voici que je suscite contre vous, maison d’Israël, - oracle de Yahweh, le Dieu des armées! - une nation qui vous opprimera depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent du désert. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car voici, maison d'Israël, dit l'Éternel, le Dieu des armées, je suscite contre vous une nation, et ils vous opprimeront depuis l'entrée de Hamath jusqu'à la rivière de la plaine. |
| French (La Bible expliquée) | Mais moi, dit le Seigneur, le Dieu de l'univers, je vais dresser contre vous, royaume d'Israël, une nation qui vous fera sentir son pouvoir de Lebo-Hamath, au nord, jusqu'au torrent de la Araba, au sud. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi voici, je ferai lever contre vous, maison d'Israël, Dit l'Eternel, le Dieu des armées, une nation Qui vous opprimera depuis l'entrée de Hamath Jusqu'au torrent du désert. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pourquoi je suscite contre vous, maison d'Israël, – déclaration du Seigneur, le Dieu des Armées – une nation qui vous opprimera depuis l'entrée de Hamath jusqu'à l'oued de la plaine aride. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car voici, dit l'Eternel, le Dieu des armées: je vais faire lever contre vous, maison d'Israël, un peuple qui vous opprimera de l'entrée de Hamath jusqu'au Torrent du Désert. |
| French Jerusalem 1998 | Or voici que je suscite contre vous, maison d'Israël - oracle de Yahvé, Dieu Sabaot - une nation qui vous opprimera depuis l'entrée de Hamat jusqu'au torrent de la Araba. |
| French Machaira 2012 | Car voici, je vais faire lever contre vous, maison d’Israël, dit YEHOVAH, le Dieu des armées, une nation qui vous opprimera, depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent du désert. |
| French Martin 1744 | Mais, ô maison d'Israël! voici, j'élèverai contre vous une nation, dit l'Eternel le Dieu des armées, laquelle vous opprimera depuis l'entrée de Hamath jusqu'au torrent du désert. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi voici, je ferai lever contre vous, maison d'Israël, Dit l'Eternel, le Dieu des armées, une nation Qui vous opprimera depuis l'entrée de Hamath Jusqu'au torrent du désert. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais moi, dit le Seigneur, le Dieu de l'univers, je dresserai contre vous, royaume d'Israël, un pays qui vous fera sentir son pouvoir depuis Lebo-Hamath, au nord, jusqu'au torrent de la Araba, au sud. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi voici que je ferai lever contre vous, maison d'Israël, – Oracle de l'Éternel, le Dieu des armées – Une nation qui vous opprimera depuis l'entrée de Hamath Jusqu'au torrent de la Araba. |
| French OST (Ostervald) | Car voici, je vais faire lever contre vous, maison d'Israël, dit l'Éternel, le Dieu des armées, une nation qui vous opprimera, depuis l'entrée de Hamath jusqu'au torrent du désert. |
| French OST - Osterwald | Car voici, je vais faire lever contre vous, maison d'Israël, dit l'Éternel, le Dieu des armées, une nation qui vous opprimera, depuis l'entrée de Hamath jusqu'au torrent du désert. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais le Seigneur, Dieu de l’univers, déclare: « Royaume d’Israël, je vais dresser un pays contre vous. Il vous écrasera depuis Lebo-Hamath au nord jusqu’au torrent de la Araba, au sud. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car voici, je vais faire lever contre vous, maison d'Israël, dit l'Éternel, Dieu des armées, un peuple qui vous accablera depuis Hamath jusqu'à la rivière de la plaine. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est pourquoi je ferai surgir contre vous, communauté d'Israël, une nation qui vous opprimera depuis l'entrée de Hamath jusqu'au torrent du désert, déclare l'Eternel, le Dieu de l’univers. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous mettez votre joie dans le néant, et vous dites : N'est-ce pas par notre propre force que nous avons acquis de la (établi notre) puissance ? |