Amos 6:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Malheur à vous ╵qui vivez bien tranquilles dans Sion, et vous qui vous croyez ╵bien en sécurité ╵sur la montagne ╵de Samarie ! Oui, vous les grands ╵de la première des nations, vous tous vers qui accourt ╵la communauté d’Israël !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Hélas pour vous qui vivez tranquilles à Sion, et pour vous qui habitez sans soucis sur la colline de Samarie! Vous êtes, paraît-il, l'élite de la première des nations. Et dire que les Israélites se tournent vers des gens comme vous!
French (Catholique Crampon 1923) Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, et en sécurité sur la montagne de Samarie, les plus nobles du premier des peuples, auprès desquels va la maison d’Israël
French (J.N. Darby) 1885 Malheur à ceux qui sont à l'aise en Sion, et à ceux qui vivent en sécurité sur la montagne de Samarie, les grands de la première des nations, auprès desquels vient la maison d'Israël!
French (La Bible expliquée) Hélas pour vous Les chefs de la nation paraissent aveuglés par leur propre arrogance. Ils ne soupçonnent ni la menace d'invasion, ni le danger de déportation qui guette Israël (v. 7). Inconscients, ils continuent à festoyer. Les rumeurs de guerre devraient plutôt les engager à plus de modestie et les rendre solidaires du peuple pour retourner à Dieu. Sinon, ils seront les premiers déportés (v. 7). qui vivez tranquilles à Sion, et pour vous qui habitez sans soucis sur la colline de Samarie! Vous êtes, paraît-il, l'élite de la première des nations. Et dire que les Israélites se tournent vers des gens comme vous!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, Et en sécurité sur la montagne de Samarie, A ces grands de la première des nations, Auprès desquels va la maison d'Israël!...
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quel malheur pour ceux qui sont satisfaits à Sion, ceux qui vivent en toute confiance dans la montagne de Samarie, ces notables de la première des nations, auprès desquels va la maison d'Israël!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Hélas ! vous qui vivez tranquilles en Sion et vous qui êtes en sécurité sur la montagne de Samarie ! les plus nobles du premier des peuples, vous auprès desquels va la maison d'Israël !
French Jerusalem 1998 Malheur à ceux qui sont tranquilles en Sion, à ceux qui sont confiants sur la montagne de Samarie, ces notables des prémices des nations, à qui va la maison d'Israël.
French Machaira 2012 Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, et à ceux qui sont en sécurité sur la montagne de Samarie! Aux principaux de la première des nations, et vers lesquels va la maison d’Israël!
French Martin 1744 Hola! vous qui êtes à votre aise en Sion, et vous qui vous confiez en la montagne de Samarie, [lieux] les plus renommés d'entre les principaux des nations, auxquels va la maison d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, Et en sécurité sur la montagne de Samarie, A ces grands de la première des nations, Auprès desquels va la maison d'Israël!…
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Hélas pour vous qui vous croyez en sécurité à Sion, et pour vous qui habitez sans soucis sur la colline de Samarie! Vous êtes, paraît-il, l'élite du premier des peuples. Et dire que les Israélites se tournent vers des gens comme vous!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion Et en sécurité sur la montagne de Samarie, À ces grands de la première des nations, Auprès desquels va la maison d'Israël…
French OST (Ostervald) Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, et à ceux qui sont en sécurité sur la montagne de Samarie! Aux principaux de la première des nations, et vers lesquels va la maison d'Israël!
French OST - Osterwald Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, et à ceux qui sont en sécurité sur la montagne de Samarie! Aux principaux de la première des nations, et vers lesquels va la maison d'Israël!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quel malheur pour vous qui vivez bien tranquilles sur la colline de Jérusalem, et pour vous qui vous croyez en sécurité sur la colline de Samarie! On dit que vous êtes les meilleurs parmi les nations. Et vos frères israélites se tournent vers vous!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Malheur à ces insouciants de Sion, à ces présomptueux de la montagne de Samarie, nobles du premier des peuples, à qui vient la maison d'Israël!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion et en sécurité sur la montagne de Samarie, à ces grands de la première des nations auprès desquels va la communauté d'Israël!
French Vigouroux 1902 Bible Malheur à vous qui êtes opulents dans Sion, et en sécurité sur (vous confiez en) la montagne de Samarie ; grands, chefs des peuples, qui entrez avec pompe dans la maison d'Israël !