Amos 5:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est lui qui fait venir ╵la ruine sur les gens puissants et la ruine fond sur la citadelle. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il fait luire sur l'homme fort l'éclair de la destruction, et la ruine survient dans la ville fortifiée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il fait éclater la ruine sur le puissant, et la ruine fond sur la ville forte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il fait lever subitement la destruction sur le fort, et la destruction vient sur la forteresse. |
| French (La Bible expliquée) | Il fait luire sur l'homme fort l'éclair de la destruction, et la ruine survient dans la ville fortifiée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il fait lever la ruine sur les puissants, Et la ruine vient sur les forteresses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il déchaîne le ravage sur le puissant, et le ravage survient sur la place forte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il fait éclater la ruine sur le puissant, et la ruine vient sur la ville forte. |
| French Jerusalem 1998 | Il déchaîne la dévastation sur celui qui est fort, et la dévastation arrive sur la citadelle. |
| French Machaira 2012 | Il fait éclater la ruine contre les puissants, et la ruine vient contre le lieu fort. |
| French Martin 1744 | Qui renforce le fourrageur par-dessus l'homme fort, tellement que le fourrageur entrera dans la forteresse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il fait lever la ruine sur les puissants, Et la ruine vient sur les forteresses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il fait luire sur celui qui est fort l'éclair de la destruction, et la ruine survient dans la ville fortifiée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il déchaîne la ruine sur le puissant, Et la ruine survient sur la place forte. |
| French OST (Ostervald) | Il fait éclater la ruine contre les puissants, et la ruine vient contre le lieu fort. |
| French OST - Osterwald | Il fait éclater la ruine contre les puissants, et la ruine vient contre le lieu fort. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il permet qu’on attaque l’homme fort et qu’on détruise la ville bien protégée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il fait surgir soudain la ruine sur la tête du puissant, et la ruine fond sur les lieux forts. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il fait venir la ruine sur les hommes forts, et la ruine survient sur les forteresses. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il renverse les forts en souriant, et il apporte la ruine sur les puissants. |