Amos 5:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous changez le droit en poison et vous renversez la justice. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Hélas, on donne au droit un goût amer, on jette la justice à terre! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils changent le droit en absinthe, et jettent à terre la justice! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous qui changez en absinthe le droit, et qui couchez par terre la justice, |
| French (La Bible expliquée) | Hélas, on donne au droit un goût amer, on jette la justice à terre! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | – vous qui changez l'équité en absinthe et qui jetez à terre la justice! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | O vous qui changez en absinthe le droit et qui jetez à terre la justice ! |
| French Jerusalem 1998 | Ils changent le droit en absinthe et jettent à terre la justice. |
| French Machaira 2012 | Ils changent le droit en absinthe, et foulent à terre la justice! |
| French Martin 1744 | Parce qu'ils changent le jugement en absinthe, et qu'ils renversent la justice. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Hélas, on change le droit en poison amer, on jette la justice à terre! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous qui changez le droit en absinthe Et qui jetez à terre la justice! |
| French OST (Ostervald) | Ils changent le droit en absinthe, et foulent à terre la justice! |
| French OST - Osterwald | Ils changent le droit en absinthe, et foulent à terre la justice! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Hélas! le droit est devenu une chose amère, la justice est traînée par terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | vous qui en absinthe transformez le droit, et foulez la justice contre terre! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils changent le droit en absinthe et jettent la justice par terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est vous qui changez en absinthe le jugement, et qui abandonnez la justice sur la terre. |