Amos 5:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous changez le droit en poison et vous renversez la justice.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Hélas, on donne au droit un goût amer, on jette la justice à terre!
French (Catholique Crampon 1923) Ils changent le droit en absinthe, et jettent à terre la justice!
French (J.N. Darby) 1885 Vous qui changez en absinthe le droit, et qui couchez par terre la justice,
French (La Bible expliquée) Hélas, on donne au droit un goût amer, on jette la justice à terre!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – vous qui changez l'équité en absinthe et qui jetez à terre la justice!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) O vous qui changez en absinthe le droit et qui jetez à terre la justice !
French Jerusalem 1998 Ils changent le droit en absinthe et jettent à terre la justice.
French Machaira 2012 Ils changent le droit en absinthe, et foulent à terre la justice!
French Martin 1744 Parce qu'ils changent le jugement en absinthe, et qu'ils renversent la justice.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Hélas, on change le droit en poison amer, on jette la justice à terre!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous qui changez le droit en absinthe Et qui jetez à terre la justice!
French OST (Ostervald) Ils changent le droit en absinthe, et foulent à terre la justice!
French OST - Osterwald Ils changent le droit en absinthe, et foulent à terre la justice!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Hélas! le droit est devenu une chose amère, la justice est traînée par terre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 vous qui en absinthe transformez le droit, et foulez la justice contre terre!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils changent le droit en absinthe et jettent la justice par terre.
French Vigouroux 1902 Bible C'est vous qui changez en absinthe le jugement, et qui abandonnez la justice sur la terre.