Amos 5:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Eloignez donc de moi ╵le bruit de vos cantiques ! Je ne veux plus entendre ╵le bruit que font vos luths. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cessez de brailler vos cantiques à mes oreilles; je ne veux plus entendre le son de vos harpes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Eloigne de moi le bruit de tes cantiques; que je n’entende pas le son de tes harpes! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ote de devant moi le bruit de tes cantiques; et la musique de tes luths, je ne l'écouterai pas. |
| French (La Bible expliquée) | Cessez de brailler vos cantiques à mes oreilles; je ne veux plus entendre le son de vos harpes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Eloigne de moi le bruit de tes cantiques; Je n'écoute pas le son de tes luths. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Eloigne de moi le tumulte de tes chants! Je n'écoute pas le son de tes luths, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Eloigne de moi le bruit de tes cantiques; que je n'entende pas le son de tes harpes ! |
| French Jerusalem 1998 | Ecarte de moi le bruit de tes cantiques, que je n'entende pas la musique de tes harpes! |
| French Machaira 2012 | Éloigne de moi le bruit de tes cantiques! Je ne veux pas entendre le son de tes luths. |
| French Martin 1744 | Ote de devant moi le bruit de tes chansons, car je n'écouterai point la mélodie de tes musettes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eloigne de moi le bruit de tes cantiques; Je n'écoute pas le son de tes luths. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Éloignez de moi le vacarme de vos cantiques; je ne veux plus entendre le son de vos harpes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éloigne de moi le bruit de tes cantiques, Je n'écoute pas le son de tes luths, |
| French OST (Ostervald) | Éloigne de moi le bruit de tes cantiques! Je ne veux pas entendre le son de tes luths. |
| French OST - Osterwald | Éloigne de moi le bruit de tes cantiques! Je ne veux pas entendre le son de tes luths. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Arrêtez de crier vos cantiques à mes oreilles. Je ne veux plus entendre la musique de vos harpes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Écartez loin de moi le bruit de vos chants, je ne veux pas entendre le son de vos harpes! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eloigne de moi le bruit de tes cantiques: je n'écoute pas le son de tes luths. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Eloigne de moi le bruit (tumulte) de tes cantiques ; je n'écouterai pas les airs de ta lyre. |