Amos 5:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Malheur à vous qui désirez ╵que le jour de l’Eternel vienne ! Mais savez-vous ╵ce qu’il sera pour vous, ╵le jour de l’Eternel ? Ce sera un jour de ténèbres ╵et non pas de lumière.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quel malheur de voir ceux qui attendent le jour où le Seigneur interviendra! Que vous apportera-t-il, ce jour du Seigneur? Un bonheur lumineux? – Non, ce sera un jour noir,
French (Catholique Crampon 1923) Malheur à ceux qui désirent le jour de Yahweh! Que sera-t-il pour vous, le jour de Yahweh? Il sera ténèbres, et non lumière.
French (J.N. Darby) 1885 Malheur à vous qui désirez le jour de l'Éternel! A quoi vous servira le jour de l'Éternel? Il sera ténèbres, et non lumière,
French (La Bible expliquée) Quel malheur de voir ceux qui attendent le jour où le Seigneur interviendra! Que vous apportera-t-il, ce jour du Seigneur? Un bonheur lumineux? – Non, ce sera un jour noir,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Eternel! Qu'attendez-vous du jour de l'Eternel? Il sera ténèbres et non lumière.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quel malheur pour ceux qui désirent le jour du Seigneur! Qu'attendez-vous du jour du Seigneur? Il ne sera pas lumière, mais ténèbres.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Hélas ! vous qui souhaitez le jour de l'Eternel, qu'avez-vous affaire du jour de l'Eternel? Il sera ténèbres et non lumière.
French Jerusalem 1998 Malheur à ceux qui soupirent après le jour de Yahvé! Que sera-t-il pour vous, le jour de Yahvé? Il sera ténèbres, et non lumière.
French Machaira 2012 Malheur à ceux qui désirent le jour de YEHOVAH! A quoi vous servira le jour de YEHOVAH? Il sera ténèbres, et non lumière;
French Martin 1744 Malheur à vous qui désirez le jour de l'Eternel; De quoi vous [servira] le jour de l'Eternel? Ce sont des ténèbres, et non pas une lumière.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Eternel! Qu'attendez-vous du jour de l'Eternel? Il sera ténèbres et non lumière.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quel malheur de voir ceux qui attendent le jour où le Seigneur interviendra! Que vous apportera-t-il, ce jour du Seigneur? Un bonheur lumineux? Non, ce sera un jour de ténèbres,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Éternel! Qu'attendez-vous du jour de l'Éternel? Il sera ténèbres et non lumière.
French OST (Ostervald) Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Éternel! A quoi vous servira le jour de l'Éternel? Il sera ténèbres, et non lumière;
French OST - Osterwald Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Éternel! A quoi vous servira le jour de l'Éternel? Il sera ténèbres, et non lumière;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quel malheur pour ceux qui attendent le jour du Seigneur avec impatience! Ce jour du Seigneur, qu’est-ce qu’il sera pour vous? Un jour plein de lumière? – Non: un jour sombre!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Malheur à ceux qui appellent de leurs vœux la journée de l'Éternel! Que faites-vous de désirer la journée de l'Éternel? Elle sera ténèbres et non point lumière.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Eternel! Qu'attendez-vous du jour de l'Eternel? Il sera ténèbres et non lumière.
French Vigouroux 1902 Bible Malheur à ceux qui désirent le jour du Seigneur ! De quoi vous servira-t-il ? Ce jour du Seigneur sera (pour vous) ténèbres, et non lumière.