Amos 5:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Efforcez-vous de faire ╵ce qui est bien ╵et non ce qui est mal, et vous vivrez et qu’ainsi l’Eternel, ╵Dieu des armées célestes, ╵soit vraiment avec vous, ainsi que vous le prétendez. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cherchez donc ce qui est bien et non pas ce qui est mal. Ainsi vous resterez en vie, et le Seigneur, le Dieu de l'univers, sera vraiment avec vous, comme vous le prétendez. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu’ainsi Yahweh, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Recherchez le bien, et non le mal, afin que vous viviez; et ainsi l'Éternel, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous le dites. |
| French (La Bible expliquée) | Cherchez donc ce qui est bien et non pas ce qui est mal. Ainsi vous resterez en vie, et le Seigneur, le Dieu de l'univers, sera vraiment avec vous, comme vous le prétendez. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, Et qu'ainsi l'Eternel, le Dieu des armées, soit avec vous, Comme vous le dites. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne cherchez pas ce qui est mauvais, mais ce qui est bon, afin que vous viviez, et qu'ainsi le Seigneur, le Dieu des Armées, soit avec vous, comme vous le dites. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez et qu'ainsi l'Eternel, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous l'avez dit. |
| French Jerusalem 1998 | Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu'ainsi Yahvé, Dieu Sabaot, soit avec vous, comme vous le dites. |
| French Machaira 2012 | Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu’ainsi YEHOVAH, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites. |
| French Martin 1744 | Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez; et ainsi l'Eternel, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous l'avez dit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, Et qu'ainsi l'Eternel, le Dieu des armées, soit avec vous, Comme vous le dites. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Cherchez donc ce qui est bien et non pas ce qui est mal. Ainsi vous vivrez, et le Seigneur, le Dieu de l'univers, sera vraiment avec vous, comme vous le prétendez! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Recherchez le bien et non le mal Afin que vous viviez, Et qu'ainsi l'Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, Comme vous le dites. |
| French OST (Ostervald) | Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu'ainsi l'Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites. |
| French OST - Osterwald | Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu'ainsi l'Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Cherchez à faire ce qui est bien et non ce qui est mal. Ainsi vous vivrez, et le Seigneur, Dieu de l’univers, sera vraiment avec vous, comme vous le dites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Poursuivez le bien et non le mal, afin que vous ayez la vie, et qu'ainsi l'Éternel, Dieu des armées, soit avec vous, selon votre langage. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et ainsi l'Eternel, le Dieu de l’univers, sera avec vous, comme vous le dites. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez ; et le Seigneur, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous le dites (avez dit). |