Amos 5:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ecoutez bien cette parole ╵que je profère contre vous, cette lamentation sur vous, gens d’Israël :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Gens d'Israël, écoutez ce que j'ai à dire: c'est un chant de deuil, que j'entonne à votre sujet.
French (Catholique Crampon 1923) Ecoutez cette parole, que je profère sur vous, - une lamentation, - maison d’Israël:
French (J.N. Darby) 1885 Écoutez cette parole, une complainte que j'élève sur vous, maison d'Israël!
French (La Bible expliquée) Gens d'Israël, écoutez ce que j'ai à dire: c'est un chant de deuil, que j'entonne à votre sujet. Cette lamentation compare Israël à une jeune fille qui meurt sans descendance. La mort rôde, emportant les jeunes gens. Personne ne vient les secourir. La catastrophe annoncée n'amènera peut-être pas le peuple à se convertir. Un faible espoir reste néanmoins ouvert: un très petit nombre échappera au désastre (v. 3).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ecoutez cette parole, Cette complainte que je prononce sur vous, Maison d'Israël!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ecoutez cette parole, cette complainte que j'entonne sur vous, maison d'Israël!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ecoutez cette parole que je profère sur vous; c'est une complainte, maison d'Israël.
French Jerusalem 1998 Ecoutez cette parole que je profère contre vous, une lamentation, maison d'Israël:
French Machaira 2012 Écoutez cette parole, cette complainte que je prononce sur vous, maison d’Israël!
French Martin 1744 Ecoutez cette parole, qui est la complainte que je prononce à haute voix touchant vous, maison d'Israël!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ecoutez cette parole, Cette complainte que je prononce sur vous, Maison d'Israël!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Gens d'Israël, écoutez ce que j'ai à dire: c'est un chant de deuil, que j'entonne à votre sujet.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Écoutez cette parole, Cette complainte que j'entonne sur vous, Maison d'Israël!
French OST (Ostervald) Écoutez cette parole, cette complainte que je prononce sur vous, maison d'Israël!
French OST - Osterwald Écoutez cette parole, cette complainte que je prononce sur vous, maison d'Israël!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Gens d’Israël, écoutez ces paroles, ce chant de deuil que je chante sur vous:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Écoutez cette parole que je dis en complainte sur vous, maison d'Israël!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ecoutez cette parole, cette complainte que je prononce sur vous, communauté d'Israël:
French Vigouroux 1902 Bible Ecoutez cette parole, cette plainte (chant lugubre) que je prononce sur vous : La maison d'Israël est tombée, et elle ne pourra plus se rétablir.