Amos 4:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et moi encore, ╵je vous ai refusé la pluie trois mois avant ╵le moment des moissons, ou bien j’ai fait pleuvoir ╵sur telle ville et non pas sur telle autre. Un terrain recevait la pluie, un autre, n’en recevant pas, ╵était tout à fait sec. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Je vous ai privés de pluie jusqu'à trois mois de la moisson. J'ai fait tomber la pluie sur telle ville et non sur telle autre. Tel champ a reçu l'averse, et tel autre s'est desséché, faute de recevoir de l'eau. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aussi je vous ai retenu la pluie, lorsqu’il y avait encore trois mois avant la moisson; j’ai fait pleuvoir sur votre ville, et je ne faisais pas pleuvoir sur une autre ville; une région était arrosée par la pluie, et une autre région, sur laquelle il ne pleuvait pas, se desséchait. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je vous ai aussi retenu la pluie quand il n'y avait que trois mois jusqu'à la moisson; et j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; il y avait de la pluie sur un champ, et le champ sur lequel il n'y avait pas de pluie séchait; |
| French (La Bible expliquée) | « Je vous ai privés de pluie jusqu'à trois mois de la moisson. J'ai fait tomber la pluie sur telle ville et non sur telle autre. Tel champ a reçu l'averse, et tel autre s'est desséché, faute de recevoir de l'eau. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et moi, je vous ai refusé la pluie, Lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson; J'ai fait pleuvoir sur une ville, Et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; Un champ a reçu la pluie, Et un autre qui ne l'a pas reçue s'est desséché. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant à moi, je vous ai refusé la pluie, alors qu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson; j'ai fait pleuvoir sur une ville et sur une autre ville je n'ai pas fait pleuvoir; une parcelle a reçu la pluie, et la parcelle sur laquelle la pluie n'est pas tombée s'est desséchée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aussi je vous ai retenu la pluie, quand il y avait encore trois mois avant la moisson, et j'ai fait pleuvoir sur une ville, et sur telle autre je ne faisais pas pleuvoir; un terrain était arrosé par la pluie; un autre, sur lequel il ne pleuvait pas, séchait. |
| French Jerusalem 1998 | Aussi, moi je vous ai refusé la pluie, juste trois mois avant la moisson; j'ai fait pleuvoir sur une ville et sur une autre ville je ne faisais pas pleuvoir; un champ recevait de la pluie, et un champ, faute de pluie, se desséchait; |
| French Machaira 2012 | Je vous ai aussi refusé la pluie, quand il restait encore trois mois jusqu’à la moisson; j’ai fait pleuvoir sur une ville, et je n’ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; un champ a reçu la pluie, et un autre champ, sur lequel il n’a point plu, a séché; |
| French Martin 1744 | Je vous ai aussi retenu la pluie, quand il restait encore trois mois jusqu'à la moisson, et j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je n'ai point fait pleuvoir sur l'autre; une pièce de terre a été arrosée de pluie, et l'autre pièce, sur laquelle il n'a point plu, est desséchée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et moi, je vous ai refusé la pluie, Lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson; J'ai fait pleuvoir sur une ville, Et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; Un champ a reçu la pluie, Et un autre qui ne l'a pas reçue s'est desséché. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je vous ai aussi privés de pluie à trois mois de la moisson. J'ai fait tomber la pluie sur telle ville et non sur telle autre. Tel champ a reçu l'averse, et tel autre s'est desséché, faute de recevoir de l'eau. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et moi, je vous ai refusé la pluie, Lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson; J'ai fait pleuvoir sur une ville Et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; Un champ a reçu la pluie, Et le champ sur lequel la pluie n'est pas tombée s'est desséché. |
| French OST (Ostervald) | Je vous ai aussi refusé la pluie, quand il restait encore trois mois jusqu'à la moisson; j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; un champ a reçu la pluie, et un autre champ, sur lequel il n'a point plu, a séché; |
| French OST - Osterwald | Je vous ai aussi refusé la pluie, quand il restait encore trois mois jusqu'à la moisson; j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; un champ a reçu la pluie, et un autre champ, sur lequel il n'a point plu, a séché; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Je vous ai refusé la pluie pendant les trois mois avant la récolte. J’ai fait tomber la pluie sur une ville et non sur une autre. Un champ a reçu de la pluie, un autre champ privé de pluie est devenu sec. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je vous refusai aussi la pluie durant trois mois jusqu'à la moisson; et je fis tomber la pluie sur une ville, mais sur l'autre je ne la fis point tomber; un champ fut arrosé, mais le champ où il ne plut pas devint aride; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je vous ai refusé la pluie lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson; j'ai fait pleuvoir sur une ville et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre; un champ a reçu la pluie, et un autre qui ne l'a pas reçue s'est desséché; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je vous ai aussi refusé la pluie, lorsqu'il restait encore trois mois jusqu'à la moisson ; j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville ; un endroit a reçu la pluie, et un autre, sur lequel je n'ai pas fait pleuvoir, s'est desséché. |