Amos 4:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et moi encore, ╵je vous ai refusé la pluie trois mois avant ╵le moment des moissons, ou bien j’ai fait pleuvoir ╵sur telle ville et non pas sur telle autre. Un terrain recevait la pluie, un autre, n’en recevant pas, ╵était tout à fait sec.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Je vous ai privés de pluie jusqu'à trois mois de la moisson. J'ai fait tomber la pluie sur telle ville et non sur telle autre. Tel champ a reçu l'averse, et tel autre s'est desséché, faute de recevoir de l'eau.
French (Catholique Crampon 1923) Aussi je vous ai retenu la pluie, lorsqu’il y avait encore trois mois avant la moisson; j’ai fait pleuvoir sur votre ville, et je ne faisais pas pleuvoir sur une autre ville; une région était arrosée par la pluie, et une autre région, sur laquelle il ne pleuvait pas, se desséchait.
French (J.N. Darby) 1885 Et je vous ai aussi retenu la pluie quand il n'y avait que trois mois jusqu'à la moisson; et j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; il y avait de la pluie sur un champ, et le champ sur lequel il n'y avait pas de pluie séchait;
French (La Bible expliquée) « Je vous ai privés de pluie jusqu'à trois mois de la moisson. J'ai fait tomber la pluie sur telle ville et non sur telle autre. Tel champ a reçu l'averse, et tel autre s'est desséché, faute de recevoir de l'eau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et moi, je vous ai refusé la pluie, Lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson; J'ai fait pleuvoir sur une ville, Et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; Un champ a reçu la pluie, Et un autre qui ne l'a pas reçue s'est desséché.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant à moi, je vous ai refusé la pluie, alors qu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson; j'ai fait pleuvoir sur une ville et sur une autre ville je n'ai pas fait pleuvoir; une parcelle a reçu la pluie, et la parcelle sur laquelle la pluie n'est pas tombée s'est desséchée.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Aussi je vous ai retenu la pluie, quand il y avait encore trois mois avant la moisson, et j'ai fait pleuvoir sur une ville, et sur telle autre je ne faisais pas pleuvoir; un terrain était arrosé par la pluie; un autre, sur lequel il ne pleuvait pas, séchait.
French Jerusalem 1998 Aussi, moi je vous ai refusé la pluie, juste trois mois avant la moisson; j'ai fait pleuvoir sur une ville et sur une autre ville je ne faisais pas pleuvoir; un champ recevait de la pluie, et un champ, faute de pluie, se desséchait;
French Machaira 2012 Je vous ai aussi refusé la pluie, quand il restait encore trois mois jusqu’à la moisson; j’ai fait pleuvoir sur une ville, et je n’ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; un champ a reçu la pluie, et un autre champ, sur lequel il n’a point plu, a séché;
French Martin 1744 Je vous ai aussi retenu la pluie, quand il restait encore trois mois jusqu'à la moisson, et j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je n'ai point fait pleuvoir sur l'autre; une pièce de terre a été arrosée de pluie, et l'autre pièce, sur laquelle il n'a point plu, est desséchée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et moi, je vous ai refusé la pluie, Lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson; J'ai fait pleuvoir sur une ville, Et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; Un champ a reçu la pluie, Et un autre qui ne l'a pas reçue s'est desséché.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je vous ai aussi privés de pluie à trois mois de la moisson. J'ai fait tomber la pluie sur telle ville et non sur telle autre. Tel champ a reçu l'averse, et tel autre s'est desséché, faute de recevoir de l'eau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et moi, je vous ai refusé la pluie, Lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson; J'ai fait pleuvoir sur une ville Et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; Un champ a reçu la pluie, Et le champ sur lequel la pluie n'est pas tombée s'est desséché.
French OST (Ostervald) Je vous ai aussi refusé la pluie, quand il restait encore trois mois jusqu'à la moisson; j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; un champ a reçu la pluie, et un autre champ, sur lequel il n'a point plu, a séché;
French OST - Osterwald Je vous ai aussi refusé la pluie, quand il restait encore trois mois jusqu'à la moisson; j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; un champ a reçu la pluie, et un autre champ, sur lequel il n'a point plu, a séché;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Je vous ai refusé la pluie pendant les trois mois avant la récolte. J’ai fait tomber la pluie sur une ville et non sur une autre. Un champ a reçu de la pluie, un autre champ privé de pluie est devenu sec.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je vous refusai aussi la pluie durant trois mois jusqu'à la moisson; et je fis tomber la pluie sur une ville, mais sur l'autre je ne la fis point tomber; un champ fut arrosé, mais le champ où il ne plut pas devint aride;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je vous ai refusé la pluie lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson; j'ai fait pleuvoir sur une ville et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre; un champ a reçu la pluie, et un autre qui ne l'a pas reçue s'est desséché;
French Vigouroux 1902 Bible Je vous ai aussi refusé la pluie, lorsqu'il restait encore trois mois jusqu'à la moisson ; j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville ; un endroit a reçu la pluie, et un autre, sur lequel je n'ai pas fait pleuvoir, s'est desséché.