Amos 4:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ai produit parmi vous ╵des bouleversements comme j’en ai produit ╵à Sodome et Gomorrhe, et vous avez été ╵comme un tison arraché à un incendie. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «J'ai tout bouleversé chez vous, comme jadis à Sodome et Gomorrhe. Vous l'avez échappé belle comme un tison tiré du feu, mais vous n'êtes pas revenus à moi, dit le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) J’ai causé en vous des bouleversements, comme Dieu a bouleversé Sodome et Gomorrhe, et vous avez été comme un tison arraché de l’incendie; et vous n’êtes pas revenus à moi, - oracle de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai fait des renversements parmi vous, comme la subversion que Dieu a faite de Sodome et de Gomorrhe, et vous avez été comme un tison sauvé d'un incendie; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.
French (La Bible expliquée) « J'ai tout bouleversé chez vous, comme jadis à Sodome et Gomorrhe. Vous l'avez échappé belle comme un tison tiré du feu, mais vous n'êtes pas revenus à moi, dit le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je vous ai bouleversés, Comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu détruisit; Et vous avez été comme un tison arraché de l'incendie. Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Eternel...
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je vous ai détruits, comme lors de la destruction divine de Sodome et Gomorrhe, et vous avez été comme un tison arraché à l'incendie. Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi – déclaration du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai fait un bouleversement parmi vous, comme Dieu a bouleversé Sodome et Gomorrhe, et vous avez été comme un tison arraché de l'incendie. Et vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Je vous ai bouleversés comme Dieu bouleversa Sodome et Gomorrhe, et vous avez été comme un tison sauvé de l'incendie; et vous n'êtes pas revenus à moi! Oracle de Yahvé.
French Machaira 2012 Je vous ai détruits, comme Dieu détruisit Sodome et Gomorrhe; et vous avez été comme un tison arraché du feu; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit YEHOVAH.
French Martin 1744 J'en ai renversé d'entre vous en la manière que Dieu renversa Sodome et Gomorrhe, et vous avez été comme un tison arraché du feu, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusqu'à moi, dit l'Eternel,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je vous ai bouleversés, Comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu détruisit; Et vous avez été comme un tison arraché de l'incendie. Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Eternel…
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai tout bouleversé chez vous, comme jadis à Sodome et Gomorrhe. Vous l'avez échappé belle comme un tison tiré du feu, mais vous n'êtes pas revenus à moi, dit le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je vous ai bouleversés, Comme Sodome et Gomorrhe que Dieu bouleversa, Et vous avez été comme un tison arraché de l'incendie. Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi – Oracle de l'Éternel…
French OST (Ostervald) Je vous ai détruits, comme Dieu détruisit Sodome et Gomorrhe; et vous avez été comme un tison arraché du feu; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.
French OST - Osterwald Je vous ai détruits, comme Dieu détruisit Sodome et Gomorrhe; et vous avez été comme un tison arraché du feu; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « J’ai tout renversé chez vous, comme autrefois à Sodome et Gomorrhe. Et vous avez été comme un bout de bois sauvé du feu. Pourtant vous n’êtes pas revenus vers moi. » Voilà ce que le Seigneur déclare.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je fis parmi vous un bouleversement tel que celui que Dieu fit de Sodome et de Gomorrhe, et vous fûtes comme un tison sauvé de l'incendie; mais vous ne revîntes point à moi, dit l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je vous ai bouleversés comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappé Sodome et Gomorrhe et vous avez été pareils à un bout de bois arraché de l'incendie. Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, déclare l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Je vous ai détruits comme Dieu (le Seigneur) a détruit Sodome et Gomorrhe, et vous avez été comme un tison arraché au feu ; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit le Seigneur.