Amos 3:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi, le Seigneur, ╵l’Eternel, dit ceci : Un ennemi viendra ╵tout autour du pays, il abattra ta force et tes palais seront pillés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi, Samarie, voici ce que le Seigneur Dieu déclare: «L'ennemi encerclera le pays, il abattra tes fortifications, il pillera tes belles maisons.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici l’ennemi, il enserre le pays; il te dépouillera de ta force, et tes palais seront pillés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: L'ennemi! -et tout autour du pays! Et il abattra ta force, et tes palais seront pillés. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi, Samarie, voici ce que le Seigneur Dieu déclare: « L'ennemi encerclera le pays, il abattra tes fortifications, il pillera tes belles maisons. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: L'ennemi investira le pays, Il détruira ta force, Et tes palais seront pillés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu: Un ennemi, tout autour du pays! Il va te dépouiller de ta force, et tes palais seront pillés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel: L'ennemi est là; il enserre le pays; il te dépouillera de ta force, et tes palais seront pillés. |
| French Jerusalem 1998 | C'est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé: L'ennemi investira le pays, il abattra ta puissance et tes palais seront pillés. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: L’ennemi vient, il entoure le pays; il abattra ta force et tes palais seront pillés. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: L'ennemi [viendra], et sera autour du pays, et il t'ôtera ta force, et tes palais seront pillés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: L'ennemi investira le pays, Il détruira ta force, Et tes palais seront pillés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi, Samarie, voici ce que le Seigneur Dieu déclare: « L'ennemi encerclera le pays, il abattra tes fortifications, il pillera tes belles maisons. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici un ennemi! Il investit le pays! Il te dépouille de ta force, Et tes donjons sont pillés. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: L'ennemi vient, il entoure le pays; il abattra ta force et tes palais seront pillés. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: L'ennemi vient, il entoure le pays; il abattra ta force et tes palais seront pillés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi, ville de Samarie, moi, le Seigneur D ieu, je te dis: « Tes ennemis entoureront le pays, ils détruiront tes murs de défense, ils pilleront tes belles maisons. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: L'ennemi! et il cerne le pays, et il va t'ôter, faire crouler ta puissance, et tes palais seront pillés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: L'ennemi encerclera le pays, il détruira ta force et tes palais seront pillés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Le pays sera foulé aux pieds et investi ; on t'enlèvera ta force, et tes maisons seront pillées. |