Amos 2:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils piétinent la tête ╵des démunis dans la poussière, et ils faussent le droit des pauvres. Le fils comme le père ╵vont vers la même fille, c’est ainsi qu’ils m’outragent, ╵moi qui suis saint.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils n'ont qu'un désir: voir les faibles humiliés; au tribunal ils font rejeter la requête du pauvre. Le père et le fils se succèdent dans le lit de la même fille, ce qui est une insulte à mon honneur.
French (Catholique Crampon 1923) parce qu’ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables et qu’ils font fléchir la voie des petits; parce que le fils et son père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom;
French (J.N. Darby) 1885 eux qui désirent ardemment de voir la poussière de la terre sur la tête des chétifs, et qui pervertissent le chemin des débonnaires; et un homme et son père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom;
French (La Bible expliquée) Ils n'ont qu'un désir: voir les faibles humiliés; au tribunal ils font rejeter la requête du pauvre. Le père et le fils se succèdent dans le lit de la même fille, ce qui est une insulte à mon honneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables, Et ils violent le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même fille, Afin de profaner mon saint nom.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ils harcèlent jusqu'à la poussière de la terre qui est sur la tête des petites gens, ils font dévier le chemin des pauvres. Un homme et son père vont vers la même fille, profanant ainsi mon nom sacré.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) parce qu'ils ne demandent qu'à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables et qu'ils font fléchir la voie des petits, parce qu'un homme et son père vont vers la même fille pour profaner mon saint nom...
French Jerusalem 1998 parce qu'ils écrasent la tête des faibles sur la poussière de la terre et qu'ils font dévier la route des humbles; parce que fils et père vont à la même fille afin de profaner mon saint nom;
French Machaira 2012 Ils font lever sur la tête des misérables la poussière de la terre, et ils font fléchir le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom;
French Martin 1744 Soupirant après la poussière de la terre pour la jeter sur la tête des chétifs; et ils pervertissent la voie des débonnaires; et le fils et le père s'en vont à une même jeune fille, pour profaner le Nom de ma sainteté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables, Et ils violent le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même fille, Afin de profaner mon saint nom.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils n'ont qu'un désir: voir les personnes faibles humiliées; au tribunal ils font rejeter la requête du pauvre. Le père et le fils se succèdent dans le lit de la même fille, ce qui est une insulte à mon honneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils convoitent jusqu'à la poussière de la terre Qui est sur la tête des indigents, Ils violent le droit des humbles. Le fils et le père vont vers la même fille Afin de profaner mon saint nom.
French OST (Ostervald) Ils font lever sur la tête des misérables la poussière de la terre, et ils font fléchir le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom;
French OST - Osterwald Ils font lever sur la tête des misérables la poussière de la terre, et ils font fléchir le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils mettent la tête des pauvres dans la poussière. Ils ne respectent pas le droit des petits. Le père et le fils couchent avec la même femme et ainsi, ils insultent mon honneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Leur ardent désir est de voir la poudre de la terre sur la tête des petits, et dans la cause des misérables ils prévariquent, et le fils et le père s'approchent de la même femme, afin de déshonorer mon saint nom.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des faibles, et ils violent le droit des malheureux. Le fils et le père s’unissent à la même fille afin de déshonorer mon saint nom.
French Vigouroux 1902 Bible Ils brisent sur la poussière (de la terre) la tête des pauvres, et ils violent le droit des faibles (humbles) ; le fils et le père vont vers la même (une jeune) fille, pour violer mon saint nom.