Amos 2:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais à ces hommes consacrés, ╵vous avez fait boire du vin et aux prophètes, ╵vous avez ordonné : « Ne prophétisez pas. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Or vous avez fait boire du vin à ceux qui ne devaient pas en boire, puisqu'ils s'étaient consacrés à moi, et vous avez interdit aux prophètes de parler de ma part.
French (Catholique Crampon 1923) Mais vous avez fait boire du vin aux nazaréens et vous avez donné cet ordre aux prophètes: "Ne prophétisez pas "!
French (J.N. Darby) 1885 Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens, et vous avez commandé aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas.
French (La Bible expliquée) Or vous avez fait boire du vin à ceux qui ne devaient pas en boire, puisqu'ils s'étaient consacrés à moi, et vous avez interdit aux prophètes de parler de ma part.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens! Et aux prophètes vous avez donné cet ordre: Ne prophétisez pas!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais vous avez fait boire du vin aux nazirs, et aux prophètes vous avez donné cet ordre: N'agissez pas en prophètes!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais vous avez fait boire du vin aux naziréens et vous avez dit aux prophètes: Vous ne prophétiserez pas !...
French Jerusalem 1998 Mais vous avez fait boire du vin aux nazirs, aux prophètes, vous avez donné cet ordre: "Ne prophétisez pas!"
French Machaira 2012 Mais vous avez fait boire du vin aux nazariens, et vous avez fait défense aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas!
French Martin 1744 Mais vous avez fait boire du vin aux Nazariens, et vous avez commandé aux Prophètes, et leur avez dit: Ne prophétisez plus.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens! Et aux prophètes vous avez donné cet ordre: Ne prophétisez pas!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Or vous avez fait boire du vin à ceux qui ne devaient pas en boire, puisqu'ils s'étaient engagés envers moi par un vœu, et vous avez donné cet ordre aux prophètes: “Ne prophétisez pas!”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et vous avez fait boire du vin aux naziréens! Et aux prophètes vous avez donné cet ordre: Ne prophétisez pas!
French OST (Ostervald) Mais vous avez fait boire du vin aux nazariens, et vous avez fait défense aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas!
French OST - Osterwald Mais vous avez fait boire du vin aux nazariens, et vous avez fait défense aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais vous avez fait boire du vin à ceux qui avaient promis de ne pas en boire. Et vous avez interdit aux prophètes de parler de ma part.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant vous avez fait boire du vin aux Nazaréens, et aux prophètes vous avez fait cette défense: Ne prophétisez point!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et vous avez fait boire du vin aux naziréens, et aux prophètes vous avez donné cet ordre: «Ne prophétisez pas!»
French Vigouroux 1902 Bible Et vous avez versé (offrirez) du vin aux Nazaréens, et aux prophètes vous avez donné (donnerez) cet ordre : Ne prophétisez pas.