Amos 2:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais à ces hommes consacrés, ╵vous avez fait boire du vin et aux prophètes, ╵vous avez ordonné : « Ne prophétisez pas. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Or vous avez fait boire du vin à ceux qui ne devaient pas en boire, puisqu'ils s'étaient consacrés à moi, et vous avez interdit aux prophètes de parler de ma part. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais vous avez fait boire du vin aux nazaréens et vous avez donné cet ordre aux prophètes: "Ne prophétisez pas "! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens, et vous avez commandé aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas. |
| French (La Bible expliquée) | Or vous avez fait boire du vin à ceux qui ne devaient pas en boire, puisqu'ils s'étaient consacrés à moi, et vous avez interdit aux prophètes de parler de ma part. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens! Et aux prophètes vous avez donné cet ordre: Ne prophétisez pas! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais vous avez fait boire du vin aux nazirs, et aux prophètes vous avez donné cet ordre: N'agissez pas en prophètes! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais vous avez fait boire du vin aux naziréens et vous avez dit aux prophètes: Vous ne prophétiserez pas !... |
| French Jerusalem 1998 | Mais vous avez fait boire du vin aux nazirs, aux prophètes, vous avez donné cet ordre: "Ne prophétisez pas!" |
| French Machaira 2012 | Mais vous avez fait boire du vin aux nazariens, et vous avez fait défense aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas! |
| French Martin 1744 | Mais vous avez fait boire du vin aux Nazariens, et vous avez commandé aux Prophètes, et leur avez dit: Ne prophétisez plus. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens! Et aux prophètes vous avez donné cet ordre: Ne prophétisez pas! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Or vous avez fait boire du vin à ceux qui ne devaient pas en boire, puisqu'ils s'étaient engagés envers moi par un vœu, et vous avez donné cet ordre aux prophètes: “Ne prophétisez pas!” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et vous avez fait boire du vin aux naziréens! Et aux prophètes vous avez donné cet ordre: Ne prophétisez pas! |
| French OST (Ostervald) | Mais vous avez fait boire du vin aux nazariens, et vous avez fait défense aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas! |
| French OST - Osterwald | Mais vous avez fait boire du vin aux nazariens, et vous avez fait défense aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais vous avez fait boire du vin à ceux qui avaient promis de ne pas en boire. Et vous avez interdit aux prophètes de parler de ma part. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant vous avez fait boire du vin aux Nazaréens, et aux prophètes vous avez fait cette défense: Ne prophétisez point! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et vous avez fait boire du vin aux naziréens, et aux prophètes vous avez donné cet ordre: «Ne prophétisez pas!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et vous avez versé (offrirez) du vin aux Nazaréens, et aux prophètes vous avez donné (donnerez) cet ordre : Ne prophétisez pas. |