Amos 1:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je ferai disparaître ╵celui qui, dans Ashdod, ╵est assis sur le trône, et celui qui est au pouvoir ╵à Ashkelôn. Je me tournerai contre Eqrôn et ainsi périront ╵les derniers Philistins. Voici ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'exterminerai les habitants d'Asdod et le roi qui règne à Ascalon. Je m'acharnerai sur les gens d'Écron. Les Philistins n'auront pas de survivants», dit le Seigneur Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | j’exterminerai d’Azot l’habitant, et d’Ascalon celui qui tient le sceptre, et je tournerai ma main sur Accaron; et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et je retrancherai d'Asdod l'habitant, et d'Askalon celui qui tient le sceptre; et je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | J'exterminerai les habitants d'Asdod et le roi qui règne à Ascalon. Je m'acharnerai sur les gens d'Écron. Les Philistins n'auront pas de survivants », dit le Seigneur Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'exterminerai d'Asdod les habitants, Et d'Askalon celui qui tient le sceptre; Je tournerai ma main contre Ekron, Et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je retrancherai d'Ashdod tout habitant et d'Ashqelôn celui qui tient le sceptre: je tournerai ma main contre Eqrôn et le reste des Philistins disparaîtra, dit le Seigneur Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et j'exterminerai d'Asdod tout habitant et d'Askalon celui qui tient le sceptre, et je ramènerai ma main sur Ekron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | d'Ashdod je supprimerai l'habitant, et d'Ashqelôn, celui qui tient le sceptre; je tournerai ma main contre Eqrôn et ce qui reste des Philistins périra, dit le Seigneur Yahvé. |
| French Machaira 2012 | J’exterminerai d’Asdod les habitants, et d’Askélon celui qui tient le sceptre; je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et j'exterminerai d'Asdod ses habitants, et d'Askélon celui qui y tient le sceptre; puis je tournerai ma main sur Hékron, et le reste des Philistins périra, a dit le Seigneur l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'exterminerai d'Asdod les habitants, Et d'Askalon celui qui tient le sceptre; Je tournerai ma main contre Ekron, Et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'exterminerai les habitants d'Asdod et le roi qui règne à Ascalon. Je m'acharnerai sur les gens d'Écron. Les Philistins n'auront pas de survivants », dit le Seigneur Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je retrancherai d'Asdod tout habitant Et d'Askalon celui qui tient le sceptre: Je tournerai ma main contre Ékron Et le reste des Philistins périra, Dit le Seigneur, l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | J'exterminerai d'Asdod les habitants, et d'Askélon celui qui tient le sceptre; je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | J'exterminerai d'Asdod les habitants, et d'Askélon celui qui tient le sceptre; je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je supprimerai le roi d’Asdod, et le roi qui gouverne Ascalon. J’attaquerai la ville d’Écron et les Philistins restés en vie mourront. » C’est le Seigneur D ieu qui le dit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et d'Asdod j'exterminerai les habitants, et d'Askalon celui qui tient le sceptre, et je tournerai ma main contre Hécron, afin que périsse le reste des Philistins, dit le Seigneur, l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'exterminerai d'Asdod les habitants et d'Askalon celui qui tient le sceptre, je tournerai ma main contre Ekron, et le reste des Philistins disparaîtra, dit le Seigneur, l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'exterminerai d'Azot ceux qui l'habitent, et d'Ascalon celui qui tient le sceptre ; et je tournerai ma main contre Accaron, et les restes des Philistins périront, dit le Seigneur Dieu. |