Amos 1:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je mettrai donc le feu ╵au palais d’Hazaël, et il consumera ╵les palais du roi Ben-Hadad.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je mettrai le feu au palais du roi Hazaël, au château du roi Ben-Hadad.
French (Catholique Crampon 1923) j’enverrai le feu dans la maison d’Hazaél, et il dévorera les palais de Ben-Hadad;
French (J.N. Darby) 1885 Et j'enverrai un feu dans la maison de Hazaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad;
French (La Bible expliquée) Je mettrai le feu au palais du roi Hazaël, au château du roi Ben-Hadad.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'enverrai le feu dans la maison de Hazaël, Et il dévorera les palais de Ben-Hadad.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) j'enverrai le feu contre la maison d'Hazaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) je lancerai le feu dans la maison d'Hazaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad,
French Jerusalem 1998 j'enverrai le feu dans la maison d'Hazaël et il dévorera les palais de Ben-Hadad;
French Machaira 2012 J’enverrai le feu dans la maison de Hasaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad;
French Martin 1744 Et j'enverrai le feu à la maison de Hazaël, et il dévorera le palais de Benhadad.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'enverrai le feu dans la maison de Hazaël, Et il dévorera les palais de Ben-Hadad.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je mettrai le feu au palais du roi Hazaël, au château du roi Ben-Hadad.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'enverrai le feu contre la maison de Hazaël, Et il dévorera les donjons de Ben-Hadad.
French OST (Ostervald) J'enverrai le feu dans la maison de Hasaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad;
French OST - Osterwald J'enverrai le feu dans la maison de Hasaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je mettrai le feu au palais des rois de Syrie, oui, je brûlerai le palais de Hazaël et de Ben-Hadad.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 je lancerai donc un feu dans la maison d'Hazaël, pour qu'il dévore les palais de Benhadad,
French S21 2007 (Bible Segond 21) j'enverrai le feu dans la maison de Hazaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad.
French Vigouroux 1902 Bible J'enverrai le feu dans la maison d'Azaël, et il dévorera les palais (maisons) de Bénadad.