Amos 1:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je mettrai donc le feu ╵au palais d’Hazaël, et il consumera ╵les palais du roi Ben-Hadad. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je mettrai le feu au palais du roi Hazaël, au château du roi Ben-Hadad. |
| French (Catholique Crampon 1923) | j’enverrai le feu dans la maison d’Hazaél, et il dévorera les palais de Ben-Hadad; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et j'enverrai un feu dans la maison de Hazaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad; |
| French (La Bible expliquée) | Je mettrai le feu au palais du roi Hazaël, au château du roi Ben-Hadad. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'enverrai le feu dans la maison de Hazaël, Et il dévorera les palais de Ben-Hadad. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | j'enverrai le feu contre la maison d'Hazaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | je lancerai le feu dans la maison d'Hazaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad, |
| French Jerusalem 1998 | j'enverrai le feu dans la maison d'Hazaël et il dévorera les palais de Ben-Hadad; |
| French Machaira 2012 | J’enverrai le feu dans la maison de Hasaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad; |
| French Martin 1744 | Et j'enverrai le feu à la maison de Hazaël, et il dévorera le palais de Benhadad. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'enverrai le feu dans la maison de Hazaël, Et il dévorera les palais de Ben-Hadad. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je mettrai le feu au palais du roi Hazaël, au château du roi Ben-Hadad. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'enverrai le feu contre la maison de Hazaël, Et il dévorera les donjons de Ben-Hadad. |
| French OST (Ostervald) | J'enverrai le feu dans la maison de Hasaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad; |
| French OST - Osterwald | J'enverrai le feu dans la maison de Hasaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je mettrai le feu au palais des rois de Syrie, oui, je brûlerai le palais de Hazaël et de Ben-Hadad. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | je lancerai donc un feu dans la maison d'Hazaël, pour qu'il dévore les palais de Benhadad, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | j'enverrai le feu dans la maison de Hazaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'enverrai le feu dans la maison d'Azaël, et il dévorera les palais (maisons) de Bénadad. |