Amos 1:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel dit ceci : Les Ammonites ont perpétré ╵de nombreux crimes ; ils ont dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris, parce qu’ils ont ouvert le ventre des femmes qui étaient enceintes ╵en Galaad, en recherchant ╵à agrandir leur territoire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici ce que déclare le Seigneur: «J'ai plus d'un crime à reprocher aux Ammonites, et en particulier celui-ci: ils ont éventré les femmes enceintes en voulant agrandir leur territoire au pays de Galaad. C'est pourquoi, je ne reviendrai pas sur ma décision: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes des enfants d’Ammon, et à cause de quatre, - je ne le révoquerai point. Parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, afin d’élargir leur frontière, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit l'Éternel: A cause de trois transgressions des fils d'Ammon, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu'ils ont fendu le ventre aux femmes enceintes de Galaad, afin d'élargir leurs frontières; |
| French (La Bible expliquée) | Voici ce que déclare le Seigneur: « J'ai plus d'un crime à reprocher aux Ammonites, et en particulier celui-ci: ils ont éventré les femmes enceintes en voulant agrandir leur territoire au pays de Galaad. C'est pourquoi, je ne reviendrai pas sur ma décision: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle l'Eternel: A cause de trois crimes des enfants d'Ammon, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, Afin d'agrandir leur territoire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi parle le Seigneur: A cause de trois transgressions des Ammonites, à cause de quatre, je ne révoquerai pas mon arrêt: parce qu'ils ont éventré les femmes enceintes du Galaad afin d'agrandir leur territoire, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi a dit l'Eternel: A cause de trois crimes des fils d'Ammon et à cause de quatre, je ne le rétracterai point, parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, afin de reculer leur frontière, |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes des fils d'Ammon et pour quatre, je l'ai décidé sans retour! Parce qu'ils ont éventré les femmes enceintes du Galaad afin d'élargir leur territoire, |
| French Machaira 2012 | Ainsi a dit YEHOVAH: A cause de trois crimes des enfants d’Ammon et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs frontières; |
| French Martin 1744 | Ainsi a dit l'Eternel: à cause de trois crimes des enfants de Hammon, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela; [mais je le ferai] parce que pour élargir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle l'Eternel: A cause de trois crimes des enfants d'Ammon, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, Afin d'agrandir leur territoire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que déclare le Seigneur: « J'ai plus d'un crime à reprocher aux Ammonites, et en particulier celui-ci: ils ont éventré les femmes enceintes du pays de Galaad afin d'agrandir leur territoire. C'est pourquoi je ne reviendrai pas sur ma décision: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle l'Éternel: À cause de trois crimes des Ammonites, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt; Parce qu'ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad Afin d'agrandir leur territoire, |
| French OST (Ostervald) | Ainsi a dit l'Éternel: A cause de trois crimes des enfants d'Ammon et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs frontières; |
| French OST - Osterwald | Ainsi a dit l'Éternel: A cause de trois crimes des enfants d'Ammon et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs frontières; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ce que le Seigneur dit: « J’ai beaucoup de crimes à reprocher aux Ammonites. Le plus grave est celui-ci: en voulant agrandir leur pays, ils ont ouvert le ventre des femmes enceintes du pays de Galaad. C’est pourquoi je ne changerai pas la décision que j’ai prise: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi parle l'Éternel: A cause de trois, de quatre crimes des enfants d'Ammon, je ne m'en rétracte point, parce qu'ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs frontières : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici ce que dit l'Eternel: A cause de trois crimes des Ammonites, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad afin d'agrandir leur territoire, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ainsi parle le Seigneur : A cause de(s) trois crimes des enfants d'Ammon, et même de(s) quatre, je ne changerai pas mon arrêt (le convertirai pas), parce qu'ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs limites. |