Acts 9:36 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A Jaffa vivait une femme, disciple du Seigneur, nommée Tabitha (en grec : Dorcas, ce qui signifie la Gazelle). Elle faisait beaucoup de bien autour d’elle et venait en aide aux pauvres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il y avait à Jaffa une femme croyante appelée Tabitha. – Ce nom se traduit en grec par «Dorcas», ce qui signifie «gazelle». – Elle était continuellement occupée à faire du bien et à venir en aide aux pauvres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il y avait à Joppé, une croyante nommée Tabitha, ce qui, traduit, se dit Dorcas; elle était riche en bonnes œuvres et faisait beaucoup d’aumônes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or il y avait à Joppé une femme disciple, nommée Tabitha, qui, interprété, signifie Dorcas; elle était pleine de bonnes oeuvres et d'aumônes qu'elle faisait. |
| French (La Bible expliquée) | Il y avait à Jaffa une femme croyante appelée Tabitha. – Ce nom se traduit en grec par « Dorcas », ce qui signifie « gazelle ». – Elle était continuellement occupée à faire du bien et à venir en aide aux pauvres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il y avait à Joppé, parmi les disciples, une femme nommée Tabitha, ce qui signifie Dorcas: elle faisait beaucoup de bonnes oeuvres et d'aumônes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y avait à Joppé une femme, disciple, nommée Tabitha – ou, selon la traduction, Dorcas. Elle faisait beaucoup d'œuvres bonnes et d'actes de compassion. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ijtuna'ṉ Jope cumgu'yomo tum yomo vya'ṉjajmbapø'is Jesús ñøyipø'is Tabita. Griego ote'omo ñøjayajpa Dorcas. Yø'ṉis chøcpana'ṉ vøjpø tiyø, vøti cyotzoṉyajpana'ṉ pobreta'mbø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or à Joppé il y avait parmi les disciples une femme nommée Tabitha, ce qui signifie Dorcas; cette femme abondait en bonnes œuvres et en aumônes qu'elle faisait. |
| French Jerusalem 1998 | Il y avait à Joppé parmi les disciples une femme du nom de Tabitha, en grec Dorcas. Elle était riche des bonnes oeuvres et des aumônes qu'elle faisait. |
| French Machaira 2012 | Il y avait à Joppe une femme disciple, nommée Tabitha, c’est-à-dire, en grec, Dorcas(Gazelle). Elle faisait beaucoup de bonnes œuvres et d’aumônes. |
| French Martin 1744 | Or il y avait à Joppe une femme disciple, nommée Tabitha, qui signifie [en Grec] Dorcas, laquelle était pleine de bonnes œuvres et d'aumônes qu'elle faisait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il y avait à Joppé, parmi les disciples, une femme nommée Tabitha, ce qui signifie Dorcas: elle faisait beaucoup de bonnes œuvres et d'aumônes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il y avait à Jaffa une disciple appelée Tabitha. Ce nom se traduit en grec par Dorcas, la gazelle. Elle était continuellement occupée à faire du bien et à venir en aide aux pauvres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y avait à Jaffa une femme du nom de Tabitha, ce qui se traduit Dorcas; elle faisait beaucoup d'œuvres bonnes et d'aumônes. |
| French OST (Ostervald) | Il y avait aussi à Joppe une certaine femme qui était des disciples, nommée Tabitha, c'est-à-dire, en grec, Dorcas, laquelle était remplie de bonnes œuvres, et qui faisait beaucoup d'aumônes. |
| French OST - Osterwald | Il y avait à Joppe une femme disciple, nommée Tabitha, c'est-à-dire, en grec, Dorcas (Gazelle). Elle faisait beaucoup de bonnes oeuvres et d'aumônes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À Joppé, il y avait une femme croyante appelée Tabita. En grec, on traduit ce nom par « Dorcas », ce qui veut dire « gazelle ». Elle passait tout son temps à faire le bien et à aider les pauvres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or il y avait à Joppé, parmi les disciples, une femme nommée Tabitha, ce qui, étant traduit, signifie Gazelle; elle était riche des bonnes œuvres et des aumônes qu'elle faisait; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y avait à Jaffa, parmi les disciples, une femme appelée Tabitha, ce qui signifie «gazelle». Elle faisait beaucoup de bien et donnait de son argent aux autres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il y avait à Joppé, parmi les disciples, une femme nommée Tabithe, mot qui se traduit par Dorcas. Elle était remplie de bonnes œuvres et des aumônes qu'elle faisait. |