Acts 9:34 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Enée, lui dit Pierre, Jésus-Christ te guérit, lève-toi et fais ton lit ! Il se leva aussitôt.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pierre lui dit: «Énée, Jésus-Christ te guérit! Lève-toi et fais ton lit.» Aussitôt Énée se leva.
French (Catholique Crampon 1923) Pierre lui dit: «Enée, Jésus-Christ te guérit; lève-toi, et arrange pour toi (ton lit).» Et aussitôt il se leva.
French (J.N. Darby) 1885 Et Pierre lui dit: Énée! Jésus, le Christ, te guérit; lève-toi, et fais-toi toi-même ton lit.
French (La Bible expliquée) Pierre lui dit: « Énée, Jésus-Christ te guérit! Lève-toi et fais ton lit. » Aussitôt Énée se leva.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pierre lui dit: Enée, Jésus-Christ te guérit; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pierre lui dit: Enée, Jésus-Christ te guérit; lève-toi et arrange toi-même ton grabat! Aussitôt il se leva.
French (Zoque, Francisco León) Y ñøjay Pedro'is: ―Eneas, Jesucristo'is mi yac tzocpa. Te'nchu'ṉø, piṉ mi nu'scuy. Y te'ndonchu'ṉu jicsye'cti.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Pierre lui dit: Enée, Jésus-Christ te guérit; lève-toi et fais ton lit toi-même. Et aussitôt il se leva.
French Jerusalem 1998 Pierre lui dit: "Enée, Jésus Christ te guérit. Lève-toi et fais toi-même ton lit." Et il se leva aussitôt.
French Machaira 2012 Et Pierre lui dit: Énée, Jésus-Christ, te guérit; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.
French Martin 1744 Et Pierre lui dit: Enée, Jésus-Christ te guérisse! lève-toi, et fais ton lit; et sur-le-champ il se leva.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pierre lui dit: Enée, Jésus-Christ te guérit; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pierre lui dit: « Énée, Jésus Christ te guérit! Lève-toi et fais ton lit. » Aussitôt Énée se leva.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pierre lui dit: Énée, Jésus-Christ te guérit; lève-toi et toi-même arrange (ton lit). Et aussitôt il se leva.
French OST (Ostervald) Et Pierre lui dit: Enée, Jésus, qui est le Christ, te guérit: lève-toi, et accommode ton lit. Et incontinent il se leva.
French OST - Osterwald Et Pierre lui dit: Énée, Jésus-Christ, te guérit; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pierre lui dit: « Énée, Jésus-Christ te guérit! Lève-toi et fais toi-même ton lit! » L’homme se lève tout de suite.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et Pierre lui dit: «Énée, Jésus-Christ te guérit; lève-toi, et fais-toi toi-même ton lit.» Et aussitôt il se leva,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pierre lui dit: «Enée, Jésus-Christ te guérit. Lève-toi et fais toi-même ton lit!» Aussitôt il se leva.
French Vigouroux 1902 Bible Et Pierre lui dit : Enée, le Seigneur Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et arrange toi-même ton lit. Et aussitôt il se leva.